
Онлайн книга «Грешники»
Спустя некоторое время появилась преображенная Клаудия. Ее блестящие пепельные волосы были собраны на макушке, грим поражал совершенством. Она надела элегантное черное платье и черные бусы. Клаудия выглядела сногсшибательно. Дэвид сказал ей это; она продемонстрировала свой туалет со всех сторон, порхая по комнате, точно экзотическая птичка. — Как замечательно отправиться вместе в какое-нибудь действительно приличное место! — воскликнула она. — Я бы хотела, чтобы мы могли делать это чаще. В машине по дороге в ресторан Дэвид задумался. Он совершал глупость. Линда обязательно узнает, и что тогда? Особенно теперь, когда она стала так обостренно реагировать на все, касающееся их брака. Он бросил взгляд на Клаудию. Она возилась с радиоприемником, пытаясь найти музыку. — Почему бы нам не отправиться в уютный загородный ресторан? — предложил он. Она уставилась на него ледяными глазами: — Я знала, что ты испугаешься. Поезжай за город один. Выпусти меня. Я устала прятаться. — Хорошо, мы едем в «Карло». Ладно, Линда, возможно, не узнает. Жены всегда узнают последними. В ресторане было очень многолюдно. Метрдотель сказал, что их столик приготовят через несколько минут, и они сели в баре. Клаудия поздоровалась с несколькими посетителями. Дэвид с облегчением обнаружил, что он не знает никого из присутствующих. К ним подошла девушка, которая тащила за собой худосочного молодого человека. Она была изящной, загорелой и хорошенькой. — Ты великолепна! — сказала она Клаудии. — Ты выглядишь просто потрясающе! Где ты пропадала, сто лет тебя не видела! Она потянула своего спутника за руку: — Ты помнишь Джереми? Джереми, вспыхнув румянцем, пробормотал: — Привет. — Мы обручены! Ты представляешь! Девушка, смеясь, в шутку заехала Джереми кулачком по ребрам. Он, похоже, ужасно смутился. — Ширли! — воскликнула Клаудия. — Это великолепно! — Она повернулась к Дэвиду. — Ширл, дорогая, это Дэвид Купер, мой очень старый друг. Ширли протянула маленькую загорелую ручку, и Дэвид быстро пожал ее. — Дэвид, — продолжила Клаудия, — я хочу познакомить тебя с женихом Ширли, достопочтенным Джереми Фрэнсисом. Джереми робко шагнул вперед: — Рад с вами познакомиться, старина. Его землистого оттенка лицо было усыпано угрями. — Садитесь, выпьем, — сказала Клаудия. — Мы должны отметить это. Придвинув дополнительные кресла, они сели. Девушки тотчас принялись обсуждать платья, которые были на них. Достопочтенный Джереми скованно сидел на краю кресла; он был очень высок и задевал своими коленями под столом ноги Дэвида. — Мы собираемся устроить грандиозную свадьбу, — сказала Ширли. — Она будет великолепной. Родители Джереми знают буквально всех! Она показала Клаудии кольцо с изумрудом и бриллиантом. — Смотри! — торжествующе произнесла Ширли. — Это от «Эспри!» — Восхитительная вещь, мне очень нравится. Я так рада за вас обоих. — А что насчет тебя? — спросила Ширли, бросив многозначительный взгляд на Дэвида. Клаудия засмеялась: — Ты знаешь, как я отношусь к браку. Это не для меня, Ширл. Мне нравится оставаться незамужней. И к тому же ты первая познакомилась с Джереми! Джереми вспыхнул; похоже, он почувствовал себя польщенным. Дэвид встал: — Думаю, наш столик уже готов. — Вы его заказали? — грустно сказала Ширли. — Мы забыли, и теперь нам придется ждать целую вечность, а я умираю от голода. Поколебавшись секунду-другую, она продолжила: — Почему бы нам не пообедать вместе? Я тебя не видела целую вечность, Клаудия, это было бы здорово! — У нас столик на двоих, — без энтузиазма сказал Дэвид. — Мы готовы посидеть в тесноте, правда, Джереми? Джереми вяло кивнул. — Что скажешь? — Ширли повернулась к Клаудии. Клаудия виновато посмотрела на Дэвида: — Отлично, мы будем рады. Они прошли вслед за официантом к столику; по дороге Ширли помахала рукой и улыбнулась нескольким посетителям. — По-моему, место великолепное, — заметила она, когда они оказались у столика. — Кажется, просидев здесь неделю, можно увидеть всех своих знакомых, как в лондонском аэропорту! Она громко засмеялась. Дэвид на протяжении всего обеда помалкивал с мрачным видом, Джереми тоже почти не раскрывал рта, говорила в основном Ширли, Клаудия время от времени вставляла фразу-другую. Ширли была постоянной читательницей журнала «Королева», особенно светской хроники, главной темой ее болтовни было, кого с кем видели и какие устраивались приемы. Джереми, похоже, приглашали на большую их часть, и Ширли описывала наискучнейшие подробности этих событий. Например, леди Кларисса Кольт появилась на двух вечеринках в одном и том же платье, а на приеме по случаю дебюта достопочтенной Аманды Лоуренс кончилось шампанское. — Это была ужасно! — простонала Ширли. — Никогда нельзя допускать, чтобы шампанское кончалось. Это позор! Когда они добрались до десерта, Джереми повел Ширли на площадку для танцев, где они прижались друг к другу. — Идем отсюда, — буркнул Дэвид. — Я сыт по горло болтовней этой дуры. — Извини, милый, — успокаивающе произнесла Клаудия. — Она утомляет. — Не то слово! Кто она, между прочим? На губах Клаудии заиграла лукавая улыбка: — По прибытии в Лондон я устроилась в клуб. Мисс Кружевные трусики работала там. — Что ты делала в клубе? — удивленно спросил Дэвид. — Я нуждалась в деньгах, актер, с которым я приехала, почти не работал, поэтому я пошла в клуб. — Что там делать? — Исполнять танец семи покрывал! — рассмеялась она. — Что? Ты, верно, шутишь. Улыбка сползла с ее лица: — Я не шучу. Слушай, у меня не было никаких других талантов. Либо это, либо должность хозяйки, которую лапают развратные старики. Лучше уж раздеваться каждый день. Все смотрят, но никто не трогает тебя. — Я ничего о тебе не знаю, верно? Ее большие глаза стали задумчивыми. — Ты никогда не слушал меня. Как все мужчины, ты прежде всего думал о том, как бы поскорее затащить меня в постель. После паузы она засмеялась: — Извини, мое прошлое ужасно скучное, зачем тебе знать его? Дэвид собирался ответить, когда Ширли и Джереми вернулись. |