
Онлайн книга «Грешники»
Она освободила свою руку. Его настроение изменилось. — Ты такая же, как все. Мне следовало догадаться, что ты на самом деле бездушная стерва, боящаяся лишиться своего домашнего комфорта. У всех женщин вместо сердца калькулятор. — Извини, Пол. Я не хочу ссориться, но все кончено. — Ты действительно этого хочешь? — глухо произнес он. — Да. Он усмехнулся, поглядев на нее. — Ты была чертовски легкой добычей — и неплохой для твоего возраста. Линда повернулась и стала быстро удаляться от Пола. — Интересно, кто теперь тебя будет трахать, подлая стерва! — в ярости закричал Пол вслед уходящей женщине. Она ощутила, как кровь приливает к щекам, и побежала, остановившись лишь у машины. Линда поехала домой; слезы катились по ее щекам. Гроссманы сидели в баре их отеля; невозмутимая Лори с тщательно уложенными пепельными локонами на голове была в бледно-лиловом шифоновом платье, в разрезе которого белели шелковистые груди. Куперы прибыли без опоздания. Линда появилась в черном шелковом платье и бежевой норковой накидке, Дэвид — в строгом темно-синем костюме, синем галстуке и белой сорочке с большими сапфировыми запонками. Выпив, они направились в «Савой-гриль». Джей оживил вечер своими рассказами о Голливуде. Дэвид говорил о политике и бизнесе. Женщины в основном молчали. Лори явно испытывала разочарование из-за того, что не увидела принцессы Маргарет. Она жаловалась по поводу отсутствия льда в напитках и часто поправляла макияж. Наконец Джей произнес: — Ради Бога, перестань смотреться в зеркало, мы все знаем, как ты красива, поэтому я и женился на тебе, верно? Она нахмурилась. Когда подали кофе, Джей сказал: — Не хотите заглянуть на вечеринку, которую устраивает сегодня Конрад? Мы обещали прийти. — Я устала, — виновато призналась Линда. — Сегодня дети снова пошли в школу; подготовка к этому отняла у меня все силы. — Пойдем, Линда, — бодрым тоном сказал Дэвид. — Только на час. Он был доволен собой — за весь день Дэвид ни разу не позвонил Клаудии. Маленькая шлюха, это послужит ей уроком. А этот ее звонок посреди ночи с целью вызвать ревность? Он поставит Клаудию на место. Ей придется вымаливать у него прощение. — Да, Линда, вы должны пойти, — сказал Джей. — Это будет забавное сборище, обещаю вам. — Тогда только на час, — неохотно согласилась она. Линда отправилась с Лори в дамскую комнату, где, пудрясь и накладывая румяна, Лори протянула: — Этот сукин сын считает меня безмозглой идиоткой. Он узнает, кто из нас двоих глупец, когда я получу половину его состояния. — Извините, вы о чем? — вежливо спросила Линда. — О калифорнийских законах. Я их прекрасно знаю. После этого Лори смолкла и принялась накладывать «блеск» на губы. Вечеринка была в полном разгаре, когда они прибыли в отель. Шесть-семь десятков людей уже находились там, и постоянно прибывали новые гости. Огромные столы с едой тянулись вдоль одной стены, официанты разместили в номере три бара. Люди танцевали под музыку, исполняемую ансамблем из шести человек. Они протиснулись к ближайшему бару и заказали спиртное. Оказалось, что Джей знает многих гостей. Он знакомил всех с Куперами, и вскоре Дэвид, беседуя с кем-то, оказался в стороне. — Давайте найдем Конрада, — обратился Джей к Линде. — Он должен знать, что я здесь. Они застали Конрада сидящим у стола. Продюсер уплетал шоколадное мороженое и потягивал неразбавленный бербон. Рядом с ним находилась Клаудия в ярко-красном платье, расшитом поддельными бриллиантами. Конрад радушно поприветствовал их и пригласил сесть рядом, потеснив двоих других гостей. — Вы помните миссис Купер — Линду, — сказал Джей. — Конечно, конечно, как вам вечеринка? Я умею устраивать подобные приемы, верно? — Несомненно, умеете, — признал Джей. — Здравствуйте, миссис Купер, — у Клаудии слегка заплетался язык. Последние несколько часов она непрерывно пила. — А мистер Купер здесь? — Да, — отозвалась Линда. — Он вам нужен по какому-то делу? — По правде говоря, да. Она нечаянно опрокинула бокал; темный напиток растекся пятном по скатерти. — Я хочу сказать Дэвиду, что ему следует сделать с рекламной кампанией «Прекрасная нимфа». Пусть он засунет ее куда-нибудь подальше, вот что. Она икнула. Линда невозмутимо посмотрела на девушку. — Я передам ему, дорогая, — сказала миссис Купер и повернулась к Джею. Клаудия встала. — Пожалуй, я сама ему это скажу, — пробормотала она и, покачиваясь, удалилась. — Что с ней? — спросила Линда. Джей пожал плечами: — Не знаю. Что с вашей девушкой, Конрад? Продюсер засмеялся: — Она сумасшедшая. Я пообещал ей эпизодическую роль в фильме. Это ударило ей в голову. — Какую роль? — Полуобнаженной девушки, чье имя остается за титрами. У этой крошки великолепное тело, и, если она окажется киногеничной, мы используем ее. Что скажете? — Отлично, — с улыбкой произнес Джей. — У нее к тому же прекрасные манеры! Линда поднялась из-за стола. — Извините, я на минуту, — сказала женщина и отправилась на поиски Дэвида, однако она не нашла ни своего мужа, ни Клаудии. Линда вздохнула. Ерунда, глупая девушка просто пьяна. Линда заметила Лори в окружении восхищенных мужчин и прошла мимо нее. — Там, откуда я приехала, к женщинам относятся с почтением, понимаете, — говорила миссис Гроссман. — Вы не видели Дэвида? — перебила ее Линда. — Видела, — Лори едва взглянула на Линду. — Он вышел на веранду. Это глупо, подумала Линда, мне не следует следить за ним, это детские игры. Она вышла на веранду — там было безлюдно. Линда собралась вернуться назад, но вдруг она услышала тихий гортанный смешок. Она пригляделась — в углу веранды обнималась какая-то парочка. Линда отступила в тень и стала приближаться к этим людям. Девушка, нежно лаская, прижимала голову мужчины к своей груди, торчащей из выреза платья. — Ты сумасшедшая, Клаудия, — пробормотал мужчина. — Ты лучше всех. Он задрал ее платье так, что подол оказался на талии девушки. — Я так по тебе скучал. Одна ночь без тебя — сущая пытка. |