
Онлайн книга «Грешники»
Потрясенная Линда отпрянула назад. Это был Дэвид. Ее муж. Ее неверный лживый муж. Она заставила себя вернуться в комнату. Не замечая ничего вокруг себя, направилась к двери. Джей схватил ее за руку: — В чем дело? На вас лица нет, что случилось? Она посмотрела на него невидящими глазами. — Я должна уйти отсюда, — пробормотала она, освободив свою руку и шагнув к двери. Он снова сжал ее предплечье и подвел Линду к ближайшему бару. — Двойную порцию бренди для леди, и быстро, — сказал Джей. — А теперь объясните мне, что случилось, — он держал Линду за руку. — Объясните мне, — повторил Джей уже мягче. Она посмотрела на него округлившимися глазами. — Я подозревала, что он мне изменяет, — возможно, иногда, во время деловых поездок, — но так, в моем присутствии — это ужасно. Официант подал ей бренди, и она большими глотками отпила спиртное. — Я — я искала Дэвида. Хотела предупредить его насчет этой пьяной девки. Лори сказала, что он на веранде. Я вышла туда — он был там с Клаудией. Они обнимались; она наполовину сняла платье. Они говорили друг другу такие вещи… — О, Господи! — сказал Джей. — Вот дурак. Послушайте, девушка пьяна. Может быть, он пытался отвязаться от нее. Линда бросила на него взгляд, полный презрения к мужу. — Поэтому-то он и произнес: «Одна ночь без тебя — сущая пытка». — Что вы хотите сделать? — спросил Джей. — Отвезти вас домой? Она покачала головой: — Что я могу сделать? С меня довольно. Между нами все кончено. Я хочу развода. Ее голос дрогнул. — Я не хочу больше с ним разговаривать. — Послушайте, не стоит принимать решение в таком состоянии. Позвольте мне отвезти вас. Потом я сразу же вернусь сюда и поговорю с Дэвидом, скажу ему, чтобы он сегодня не возвращался домой. Она горестно рассмеялась: — Скажите ему, чтобы он вообще не возвращался домой. Пусть он уходит к своей маленькой шлюшке, которая «лучше всех». Скажите ему — он может делать что хочет. Отныне мне нет до него дела. Все кончено. Она снова отхлебнула бренди. — Я сейчас разревусь, пожалуйста, уведите меня отсюда. Они поймали такси возле отеля. Линда боялась, что Лори или Дэвид могут хватиться их и Дэвид поспешит домой, но Джей успокоил женщину: — Не позднее чем через час я вернусь на вечеринку; если Дэвид заметит ваше отсутствие, то еще какое-то время будет искать вас. Что касается Лори, она не обратит внимания на мое исчезновение. Линда вздохнула: — Мне так неудобно увозить вас. Ужасная ситуация. — Не переживайте. Он успокаивающе взял Линду за руку. — Если это вас утешит, я сам однажды попал в такое положение. На голливудской вечеринке вдруг пропала моя первая супруга. Я повсюду искал ее, пока не нашел Дженни в постели хозяина дома. Так что я вас понимаю. — Как вы поступили? — Я был идиотом, решил дать ей шанс. Однажды вернулся домой раньше обычного и застал ее в кровати с посыльным из магазина. Они посидели молча, затем Джей сказал: — Наверно, есть люди, которым хватает одной женщины или одного мужчины. Но среди моих знакомых таких, похоже, нет. Каждый получает в жизни то, что заслуживает. Я женился трижды — каждый раз на красавице с куриными мозгами. Наверно, это моя слабость — я всегда женюсь на глупых красотках. Линда, поколебавшись, сказала: — Я — я изменила Дэвиду на этой неделе. Впервые за одиннадцать лет брака. Мне теперь так стыдно. С мальчишкой — ему двадцать два года. Сама не знаю, почему… Она замолчала на мгновение. — Дэвид месяцами не прикасался ко мне, мы стали чужими, он почти не бывает дома. Так случилось. Думаю, я виновата не меньше, чем он. — Никогда не чувствуйте себя виноватой. Какой от этого прок? Выспитесь и посмотрите, с каким настроением проснетесь утром. У вас маленькие дети; не принимайте поспешных решений. — До свидания, Джей. Спасибо вам за все. — Линда, я позвоню вам утром. Спите спокойно, все образуется. Клаудия нашла Дэвида среди гостей, стоявших возле Лори. Девушка бесшумно подкралась к нему сзади и прильнула к его спине. Закрыла руками ему глаза и прошептала голосом Мэрилин Монро: — Угадай, кто это, милый! Это тело невозможно было спутать ни с чьим другим. Он был удивлен и испытал возбуждение. Клаудия действовала на Дэвида невероятным образом; стоило ей оказаться рядом с ним, как его охватывало желание. Он медленно обвел взглядом комнату, ища Линду; ее не было видно. — Здравствуй, Клаудия. — «Здравствуй, Клаудия». — Она скопировала его тон. — Неужели я не услышу более теплого приветствия? Между прочим, можешь засунуть рекламную кампанию «Прекрасная нимфа»… Люди, среди которых он стоял, включая Лори, тотчас обратились в слух. Дэвид крепко сжал предплечья Клаудии, причинив ей боль. — Пойдем отыщем Линду, — сказал он и потащил девушку за собой. — Пойдем отыщем Линду! — изумленно повторила она. — Ты, верно, шутишь! Дэвид вывел ее на пустую веранду, нашел там темный угол. Как только он отпустил Клаудию, она обвила руками его шею и поцеловала Дэвида. — Ты скучал по мне? — прошептала она. — Я хотела рассердиться на тебя, но не смогла. Она захихикала: — Я ужасно пьяна. — Ты негодяйка. Бросила меня в этом ресторане, позвонила среди ночи. Ты хотела рассердиться. А как насчет меня? Она слегка укусила его за ухо, прижавшись к Дэвиду всем телом. Ее платье держалось на двух тонких бретельках. Он сбросил их, опустив верх платья до талии. Под ним не было ничего. Она жадно направила его губы к своей груди. Всякое благоразумие исчезло. Он был с Клаудией и хотел ее. То, что они находились в обществе, что его жена была где-то рядом, что в любой момент на веранде могли появиться люди — все это не имело значения. Он опустил Клаудию в полутьме на холодный бетонный пол и задрал подол ее платья. На девушке не было трусиков. Дэвид быстро овладел Клаудией. Через минуту все закончилось. — Боже! — выдохнул он. — Боже! Она лежала, хихикая; платье собралось на талии. Дэвид поднял девушку и посмотрел по сторонам, успокоился — никто их не видел. Клаудия ни о чем не волновалась. — Мы должны вернуться в комнату поодиночке, — сказал он. |