Онлайн книга «Заманчивые обещания»
|
— Кто бы вас ни побеспокоил, похоже, он уже далеко. Шайлер слегка склонила голову. — Так вот как вы это называете: беспокойство? — А почему и нет. — Он покачивался на носках. — Люди бывают такими странными. — Бывают. Он помотал головой из стороны в сторону. — А иногда даже так называемые нормальные люди совершают странные поступки. Что-то в его голосе заставило Шайлер подумать, что он судит по собственному опыту. Как бы то ни было, она не собиралась с ним спорить. Он порылся в заднем кармане джинсов и вытянул бумажник. — Вот моя визитка. Шайлер почувствовала смущение. — Ваша визитка? — Для деловых контактов. Просто если вам вдруг понадобится связаться со мной. — Он пожал плечами. — Возможно, страховая компания решит возместить вам ущерб, если ваша машина повреждена. Шайлер взяла белую, довольно влажную, немного помятую карточку и сунула в сумочку, лежавшую на сиденье позади нее. Затем достала маленький кожаный чемоданчик, быстро нацарапала имя и телефон на обороте своей визитки и протянула ему. — Это имя и телефон моего поверенного. — Она включила печку на полную мощность. — На тот случай, если вам надо будет связаться со мной. Не давая себе труда прочесть написанное, мужчина сунул визитку в бумажник. — Счастливого пути, — сказал он, похлопав рукой по крыше «ягуара». — Вам того же, — ответила она, нажав на кнопку, закрывающую окно. Шайлер завела двигатель и выехала на шоссе. Взглянув в зеркало заднего вида, она увидела мужчину и собаку, стоявших рядом и наблюдавших за ее отъездом. Миссис Данверз снабдила Трейса стопкой полотенец, которыми шофер Грантов когда-то натирал семейный автомобиль, называемый «Серебряным облаком». «Роллс-ройс» давно канул в Лету. Шофер умер в позапрошлом году. Полотенца остались. Трейс убедился, что Бадди высушили, накормили и напоили, и только потом приступил к предложенным экономкой сандвичам и стаканчику целительного виски. Он расположился за кухонным столом, молча вкушая пищу и предоставив миссис Данверз вести разговор. — Она здесь, — провозгласила женщина за чашечкой кофе. Трейс сделал еще глоток виски. — Она? — Мисс Грант. Он откусил бутерброд — ветчина с сыром, немного дижонской горчицы, ржаной хлеб. — А-а, мисс Грант. — Она прибыла за несколько минут до вас и сразу поднялась в свою комнату, отказавшись даже от чашечки чая и домашнего печенья. — Чувства миссис Данверз явно были задеты. — Вообще-то она едва обмолвилась со мной словом. Трейс предложил ей возможное объяснение: — Наверное, она тяжело перенесла смену поясов. Миссис Данверз покусала нижнюю губу. — Может быть. — Из Парижа слишком долго лететь, — продолжил он. — Мисс Грант и впрямь выглядела немного уставшей. — Я и сам выгляжу не лучше, — рассмеявшись, самокритично заметил Трейс, запустив руку в свои все еще влажные на затылке волосы. — Знаете, я подумала, что, наверное, все дело во мне, — с расстроенной улыбкой поведала ему женщина. — В вас, миссис Данверз? Она кивнула своей седеющей головой: — В моем имени, понимаете? Нет, он ничего не понимал. — Боюсь, не очень. — Разве вы не читали классический любовный роман Дафны Дюморье «Ребекка»? Трейс отрицательно покачал головой. Эльвира Данверз пояснила: — Ну а большинство людей, по крайней мере большинство женщин, читали. Как бы там ни было, в книге есть экономка, которая становится просто-таки одержимой дьяволом и в финале дотла сжигает дом своего хозяина. — Последовал еще один нервный смешок экономки. — Та миссис Данверз покидает сцену в блеске своего триумфа, если здесь уместен этот каламбур. — Люди вряд ли принимают вас за вымышленную героиню, — произнес Трейс, пораженный услышанным. Миссис Данверз распрямила плечи. — Вы просто не поверите, когда узнаете, что порой говорят и делают люди. Он юрист. Живет в Нью-Йорке. И очень немногие люди и события могут вызвать его удивление. Экономка доверительно сообщила ему: — Меня, например, однажды уволили за подгоревший тост. — Смеетесь? — Я не шучу. Мой хозяин был убежден, что я хотела сжечь не только себя и кухню, но и весь трехэтажный каменный дом. — Она вздохнула. — С тех пор у меня больше ничего не подгорает. — Я уверен, что поведение мисс Грант не имеет к вам никакого отношения, миссис Данверз. Скорее всего она просто устала. — Вы, безусловно, правы, мистер Баллинджер. Как и всегда. Пожалуйста, не беспокойтесь из-за меня. — Эльвира Данверз сменила тему. — Хотите еще сандвич? — спросила она, пододвигая к нему тарелку с тонко нарезанными кусочками запеченной виргинской ветчины, импортного швейцарского сыра и вкуснейшего ржаного хлеба. За последние несколько лет он научился правильно вести себя с экономкой и кухаркой Коры. — Никто, кроме вас, не умеет делать такие вкусные сандвичи, миссис Данверз. — Одно удовольствие готовить для тех, кто ест с таким же аппетитом, как вы, мистер Баллинджер. — Эльвира Данверз покачала головой — ее прическа была аккуратна и опрятна, как и вся она, даже несмотря на поздний час, — и зацокала языком. — У бедной миссис Грант к концу жизни совсем пропал аппетит, вы ведь знаете. Да, он знал. Бедная Кора. — Печенье? Экономка испекла свое любимое — арахисовое масло с шоколадной стружкой. Трейс поблагодарил ее и взял несколько штук. Миссис Данверз заскрипела стулом, встала и начала собирать грязную посуду. Она поддерживала на кухне безупречный порядок. — А теперь, когда вы немного заморили червячка, пора избавиться от этой мокрой одежды, пока вы не замерзли до смерти. Трейс известил ее о своих ближайших планах: — Сейчас же поднимусь наверх и приму душ. — Киньте свои вещи прямо возле ванной, — проинструктировала его экономка, когда через несколько минут он уходил из кухни. — Завтра я позабочусь о них. Трейс разделся и встал под душ. Виски уже начало приятно согревать его изнутри; горячая вода сделает остальное. Он потянулся и наклонился вперед так, чтобы струя воды текла ему на шею и плечи. Он чувствовал себя почти человеком, когда обвязал бедра огромным банным полотенцем, в одном углу которого, белым по белому, была вышита скромная метка в виде буквы «Г», и побрел в смежную с ванной комнату для гостей, которая уже стала практически его вторым домом. |