
Онлайн книга «Шотландская наследница»
При последних словах она не смогла скрыть отвращения. — Я не хочу новый шарф, — ответила Сара Энн. Она подошла к Генри, опустилась перед ним на коленки, прижалась головой к его огромной лохматой морде. В ответ он дружески лизнул ее в лицо своим шершавым влажным языком. Сара Энн радостно засмеялась и поднялась на ноги, совершенно игнорируя Барбару. — Ну, как хочешь, — спокойно сказала Барбара. Ничего, она еще успеет переубедить Сару Энн. А Бен Мастерс просто промолчал, склонившись над столом. — Нет, — твердо повторила Сара Энн. — Папа обещал, что мы пойдем искать пони, а новый шарф мне вовсе не нужен. Барбара вопросительно посмотрела на Мастерса. — Но я на самом деле была бы рада сделать кое-какие покупки для девочки. Бен колебался, и Элизабет подумала, что еще немного, и он примет предложение Барбары. — Я хочу носить этот шарф, — упрямо повторила Сара Энн. — И не нужно мне никакого платья. Я хочу пони. — Этот шарф подарила ей мать, — тихо пояснил Бен. Элизабет заметила, с какой симпатией смотрит он на Барбару, и ей захотелось предостеречь его. Барбара была прекрасной актрисой, и Элизабет очень сильно сомневалась, что та на самом деле так уж печется о Саре Энн. — О! — одарила Бена признательной улыбкой Барбара. — Я понимаю. Она обернулась к Саре Энн: — Тогда, конечно, ты должна носить именно этот шарф. И, надеюсь, когда-нибудь ты расскажешь мне о своей маме. Сара Энн поняла, что выиграла эту партию, и улыбнулась. Элизабет наблюдала, как Бен помогает девочке выбрать еду, терпеливо спрашивает, чего ей хочется, как кладет на ее тарелку пару лепешек и яйцо. Закончив с заказом Сары Энн, Бен щедро наполнил свою тарелку ветчиной, лососем, яйцами и лепешками. Затем уселся, подвинул Саре Энн ее стул. На него, как и вчера, была предусмотрительно положена высокая подушка, и Бен благодарно улыбнулся Элизабет. Но даже эта мимолетная улыбка заставила быстрее биться ее сердце. Сара Энн тоже посмотрела на Элизабет. — Вы говорили, что мы можем пойти поискать пони. — Это как твой папа скажет, — ответила Элизабет. Она испытующе посмотрела на Бена: чье предложение он сейчас примет? Ее или Барбары? Мастерс кивнул. — Сейчас самое главное — найти для Сары Энн пони. Остальное может подождать. — Он обернулся к Барбаре и добавил: — А покупками мы, конечно, займемся, но чуть позже. Скажем, на той неделе. На этой не выйдет: я должен съездить в Эдинбург, чтобы повидаться с Джоном Алистером. — Я поеду в Эдинбург вместе с вами, — быстро сказала Барбара. — Познакомлю вас с дорогим мистером Алистером и еще с несколькими нужными людьми. Моя семья — Маклеоды — содержат в городе дом, там вы и сможете остановиться. Бен задумался. Удобно ли это? — Нет, знаете ли, я, пожалуй, предпочту остановиться в гостинице. — Да что вы, не волнуйтесь! — сказала Барбара, — Вы никого не стесните. А я сама поживу у своей сестры. Она замужем за маркизом, членом парламента. Элизабет чуть заметно усмехнулась. Все, конечно, так, если не считать сущей мелочи, о которой Барбара забыла упомянуть: они с сестрой видеть друг друга не могли, не то что жить под одной крышей. — А как насчет Хью? — спросила Элизабет и тут же пожалела об этом. Дернул же ее черт за язык! Барбара смерила ее раздраженным взглядом. — Хью сам о себе может позаботиться. — Как и я, — сказал Мастерс. — И я на самом деле предпочел бы гостиницу. Тем более что мы едем туда всего на один день. — Мы? — Сара Энн и я. Лицо Барбары вытянулось. — А я полагала, что Фиона и Мэйзи присмотрят за нею здесь. Бен уже знал, что Фиона была поварихой, а Мэйзи — горничной Барбары. Кстати, сестра Мэйзи, Эффи, была горничной Элизабет. Именно они, сестры, убирали вчера комнаты Бена и Сары Энн. — Нет, — твердо сказал он. Барбара вновь пожала плечами. — Все равно я буду рада поехать вместе с вами. Мне нужно купить кое-что из одежды. На этот раз Элизабет сдержалась и не сказала ничего, только слегка повела бровью. — А вы, леди Элизабет, — спросил Бен Мастерс. — Вы не поедете с нами? — Просто Элизабет, — поправила она. — Ведь, во-первых, мы с вами теперь родственники, а во-вторых, я знаю, что американцы не очень-то любят титулы. Она улыбнулась и продолжила: — Нет, спасибо за приглашение, но я не поеду. У меня масса дел здесь. Шэдоу в последнее время стал терять форму, нужно заняться им. Бен Мастерс понимающе кивнул и вернулся к завтраку. Еда ему, похоже, пришлась по вкусу. — Любите лепешки? — спросила она. — Я люблю все, кроме джерки и хардтак. — О, а что это такое? — удивилась она. — Зачем вам это знать? — И то верно. В глазах Бена промелькнуло раскаяние и он пояснил: — Хардтак — это жесткие, как камень, сухари из муки и воды, а джерки — вяленое мясо, которое никак не разжуешь. Правда, и то и другое практически не портится, поэтому их берут, когда нужно ехать в далекое путешествие. — В путешествие? Бен замялся, и Элизабет догадалась — почему. Интересно, что он хочет скрыть? — Ну, например, когда уезжаешь надолго верхом, — сказал он после паузы. Так, так. А ведь совсем недавно он говорил, что лишь «немного» ездит верхом. Но, позвольте, сколько же на самом деле нужно ездить, чтобы брать с собой эти… как их… джерки и хардтак? — А что, в Америке нет железных дорог? — спросила Барбара. Бен удивленно посмотрел на нее. — Почему же? Есть, конечно, но Америка — это очень большая страна, и в ней еще полно таких мест, где не только железных, но и простых дорог нет. — Интересно было бы побывать там когда-нибудь, — мечтательно протянула Барбара. — А индейцев не испугаетесь? — спросил он. Барбара повела плечами. — Но разве в Нью-Йорке есть индейцы? — В Нью-Йорке нет. Индейцев полно на Западе. — Тогда скажем так: мне очень интересно было бы побывать в Нью-Йорке. — А я предпочла бы увидеть Запад, — сказала Элизабет. — Я много читала о нем. Говорят, что горы там гораздо больше, чем у нас в Хайленде. — Элизабет родом из Хайленда, — извиняющимся тоном сказала Барбара. Элизабет знала, что Хью и Барбара считают, что все уроженцы Хайленда, горцы, — варвары и дикари. В свою очередь, она сама была убеждена в том, что горцы, да и в целом шотландцы, гораздо лучше относятся к своим соседям — уроженцам Англии, чем те к горцам. |