
Онлайн книга «Шотландец в Америке»
Габриэль, запаниковав, оглянулась. У нее не было веревки. Она хотела было схватить Сэмми руками, но теленок боднул ее. Потеряв равновесие и еще как следует не проснувшись, она больно ударилась о жесткую, как камень, землю. А теленок все метался по лагерю, и никто не пытался его остановить, зато все ждали, что предпримет теперь Шкет. Габриэль решительно поднялась и стала внимательно следить за резвящимся малышом. — Сэмми! — позвала она ласково. Тот и ухом не повел. — Сэмми! — повторила она повелительно. Теленок отбежал прочь. Габриэль оглянулась. Может, зрение ей изменяет? Но нет, она хорошо видела даже в темноте: погонщики — все восемь — ухмылялись, глядя на нее. Включая Дрю Камерона. Даже на лице Кингсли, который полусидел, прислонившись к колесу фургона, Габриэль увидела подобие улыбки. Зная наперед, сколько будет россказней у костра о том, как Сэмми разгромил лагерь, она едва сама не засмеялась. Смех, однако, не вязался с ее ролью — хмурого, грубоватого, молчаливого паренька. И Габриэль занялась теленком, прекрасно понимая, что надолго станет мишенью всеобщих насмешек. Решив, что веревка ей не поможет — Сэмми вряд ли станет терпеливо ожидать, пока она накинет ему на шею петлю, — Габриэль лихорадочно ломала голову, как подманить теленка. Мать-корова привязана к главному фургону. Можно использовать ее как приманку… но тогда уже восемь копыт будут топтать площадку для костра, и Джеда хватит удар. Девушка быстро прикинула в уме: как мычит корова, подзывая теленка? Всегда так заунывно. Она же почти всему способна подражать, унаследовав отцовский слух, и может воспроизвести любой звук! Без особой надежды Габриэль низко, призывно замычала. К ее удивлению, теленок замедлил свой прыткий бег, затем остановился. Она опять замычала. Теленок повернулся и стал присматриваться к ней, явно успокаиваясь. Девушка сделала два шага к хозяйственному фургону и вновь издала жалобное мычание. Теленок пошел за ней. Повернувшись лицом к малышу, Габриэль двигалась медленно и осторожно, стараясь не задеть людей и не наступить на их одеяла. Наконец она подошла к фургону, и теленок сразу направился к маме-корове. Габриэль с облегчением смотрела, как корова радостно лизнула свое заблудшее дитя и Сэмми прижался к матери. Лагерь молчал. Никто не проронил ни слова. Затем раздался лязг сковородок и кастрюль: это Джед возвестил, что начинает готовить завтрак. Скоро рассвет. Все еще стоя спиной к лагерю, Габриэль почувствовала чье-то присутствие, но она и не оглядываясь знала, кто это может быть. Тело само отзывалось на приближение Дрю, тянулось к нему, точно цветок к солнцу. — Откуда банкирская дочка знает, как вести себя со скотиной? — прошептал шотландец, дыханием щекоча ей ухо. Габриэль напряглась от его опасной близости… и не менее опасных слов. И повернулась. Дрю был так высок, что ей пришлось запрокинуть голову, чтобы заглянуть в его лицо. Он уже умылся, переменил рубашку, и запах мыла и чистой кожи витал в утреннем воздухе. — Это была отличная выдумка, — добавил он едва слышно, каким-то не своим голосом — во всяком случае, не так сурово, как говорил с ней до этого. — Мне всегда хорошо удавалось подражать чужим голосам. — Я уже заметил. И всегда безошибочно, не правда ли? У тебя хорошо развитый слух. — Его никто не развивал, — ответила Габриэль и на этот раз не солгала, — это природная… способность. Она пристально посмотрела на Дрю и отвела глаза. Шотландец слишком многое видел. И слишком о многом расспрашивал. И ей всегда в таких случаях хотелось ему все рассказать. — По-видимому, мистеру Кингсли становится лучше, — сказала она наконец. Шотландец немного помолчал, явно не желая менять тему разговора. Наконец, вздохнув, подтвердил: — Да, лучше. И сегодня мы снова отправляемся в дорогу. Габриэль с удивлением взглянула на Дрю. — Разве Кингсли настолько уже окреп? — Нет, — ответил Камерон, прислонившись к фургону. — Но он на этом настаивает. Он поедет в фургоне вместе с Джедом. Там он всегда может прилечь на койку. — А он знает?.. — Кто его подстрелил? Нет, видел только, как блеснуло на солнце дуло ружья. Габриэль поколебалась, но все же спросила: — Кингсли знает, почему в него стреляли? Лицо Дрю вмиг стало жестким. — Говорит, что не знает. Опять наступило недолгое молчание, а затем шотландец сказал: — У тебя ведь нет ружья. То был не вопрос, а утверждение, но Габриэль все же отрицательно мотнула головой. — А ты умеешь стрелять? Он спросил об этом как бы между прочим, но лицо хранило напряженное выражение, а испытующий взгляд был пронзителен. Страх понуждал Габриэль солгать, сказать: «Нет, я никогда и в руках ружья не держала», но здравый смысл подсказал ей, что эта уловка не пройдет. Дрю сразу догадается, что она соврала. И, быстро взвесив в уме все «за» и «против», Габриэль ответила: — Немного. — Что значит «немного»? — То и значит, — передернула она плечиком. — Я подумала, что людям странным покажется, если я отправлюсь на перегон, совсем не умея стрелять, поэтому… Девушка снова повела плечом. — Я купила пистолет. И немного поупражнялась, выстрелила несколько раз. И рискнула быстро взглянуть на Дрю. Он все еще неотрывно смотрел на нее тяжелым, пристальным взглядом, но на лице уже не было прежнего раздраженного, циничного выражения, с которым он слушал Габриэль, думая, что она врет. — Несколько раз, — задумчиво повторил шотландец. — И ты хоть раз попала в цель? — Ну… раз или два, может быть. Габриэль понимала, что ее уклончивые взгляды он припишет смятению, но не смотреть на Дрю она не могла. — Что ж, — молвил он, — тогда несколько уроков тебе пригодятся. Взгляды их молниеносно скрестились. — Я тебя поучу, — пояснил Дрю и этим совершенно вывел ее из равновесия. Габриэль ничуть не желала, чтобы Дрю ее учил. Она уже побаивалась шотландца, побаивалась чувств, которые он в ней пробуждал… и всякий раз при виде Дрю ее страх только усиливался. Почти в отчаянии она запротестовала: — Да я вовсе не люблю стрелять! — А вот Гэйб Льюис должен любить, — возразил Дрю, усмехнувшись. Да, тут он ее поймал. И понимал это. Гэйб Льюис с радостью ухватился бы за предложение поучить его стрелять. — Но… зачем? Я хочу сказать, какая разница, умею я стрелять или… — Ну, думаю, это вполне понятно, — оборвал ее шотландец, словно отрезал. — Два последних дня несомненно доказали, что каждый, выезжая из лагеря, должен уметь себя защитить. И если у человека есть ружье, он должен знать, как пустить его в ход. |