
Онлайн книга «Когда отступит тьма»
— Стойте на месте, — сказал он, обнажая зубы, всеми силами стараясь выглядеть грозным. — И не шевелитесь, ясно? Этого парня Роберт знал. Он несколько раз останавливался здесь заправить грузовик и помнил прыщавого служащего со скошенным подбородком, работавшего в вечернюю смену. Как его зовут? А-а, да. — Привет, Чарли, — сказал Роберт, держа револьвер в опущенной руке так, чтобы его не было видно. Элдер еще раз быстро окинул взглядом комнату, затем метнулся в угол, опасаясь, что Роберт прячется снаружи и выстрелит ему в спину. Но выстрела не последовало. Удрал. Этот сукин сын удрал прочь. Элдер, хоть и был уверен в этом, на всякий случай обыскал лачугу и участок земли возле дома. Грузовик стоял на месте, но Роберта не было ни в кабине, ни под кузовом, ни под брезентом, и Роберт, насколько Элдер мог судить, не прятался в темных местах лачуги. Каким-то образом он улизнул незаметно, хотя Элдер неотрывно наблюдал за лачугой. Неужто существует какой-то потайной выход, какая-то отодвигающаяся панель или подземный лаз? Нет, это нелепость. А может, Роберт так много общался с лесными духами, что и сам стал кем-то вроде духа. Может, обрел способность превращаться в дым и уноситься по ветру, а где-то вдали снова принимать телесный облик. При этой мысли, хоть и нелепой, руки Элдера покрылись гусиной кожей, и он вздрогнул от какого-то холода. — О черт! — произнес он слишком громко и плюнул в темноту. — Никакого волшебства здесь нет. Этот гад провел меня, вот и все. Теперь вместе со своей рекой Летой смеется надо мной. Звук собственного голоса подействовал на Элдера успокаивающе. И все-таки он быстро пошел от лачуги по грунтовой дороге к своей машине, вокруг него лежал темный, тихий лес под рассеянным светом звезд и полумесяца. — Это всего-навсего я, — сказал Роберт с легкой притворной улыбкой. — Роберт Гаррисон. Я езжу в грузовике «форде». Ты знаешь. — А-а… — Дробовик опустился, но лишь чуть-чуть. — Привет, мистер Гаррисон. Без пальто не холодно? Вопрос казался совершенно безобидным, попыткой завязать дружелюбный разговор, но Роберт обратил внимание, что дробовик по-прежнему наведен на него и Чарли не менее нервозен, чем раньше. Подумал, не подслушал ли он часть телефонного разговора. — Я не замечаю холода, — ответил Роберт. — В такую погоду мог бы ходить вообще без одежды. — Надеюсь, внизу у вас хоть надето теплое белье. — Нет. На Роберте были только рубашка, брюки и сапоги. — Ну, видать, у вас ледяная вода в жилах. На воздухе дрожь пробирает. — Зубы Чарли несколько раз клацнули словно бы в подтверждение сказанного. — Холодит, как грудь ведьмы, вам не кажется? — Я не знаю никаких ведьм. — Это, разумеется, было ложью. Он знал Эрику. — Чарли… а ружье зачем? — Я услышал, что здесь кто-то есть, хотя никакой машины не подъезжало. Это как-то необычно. — Да грузовик мой никак не заводился, а мне нужно было позвонить. Лачуга моя недалеко отсюда. Я решил, что можно дойти пешком. — Понятно. Дробовик по-прежнему не опускался, и Чарли хмурился в напряженной сосредоточенности. Роберт осторожно сунул взведенный револьвер за пояс брюк сзади, потом с непринужденным видом шагнул вперед. — Я думал, ты уже закрыл станцию, — сказал он. — Света нет. — Да, закрыл, но остался здесь, в задней комнате, сидел, думал. — Думал? Это занятие казалось для Чарли неподходящим. — Да, сегодня день выдался паршивый. — Почему? — Потому что мой, можно сказать, друг из полиции, который иногда заправляется здесь, получил пулю. — Он внезапно устремил пристальный, испытующий взгляд в лицо Роберту. — Слышали об этом? Роберт пожал плечами: — Нет. У меня ни радио, ни телевизора. Предпочитаю обособляться от мира. — Полицейские к вам, случайно, не заезжали? Так вот в чем дело. Полицейские — наверняка союзники охотницы, Харт и Вуделл, — должно быть, рассказали Чарли о допросе. Вот почему парень так пристально вглядывается в него, вот почему дробовик не опускается. — Заглянули двое патрульных, — ответил Роберт, — спрашивали, не слыхал ли я в лесу стрельбы. Но не сказали, что кто-то из их коллег убит. Какой ужас. Это представление, казалось, подействовало на зрителя. Чарли опустил на несколько градусов ствол дробовика. — Собственно говоря, — сказал Чарли, слегка успокоясь, — она не убита. Роберт захлопал глазами. На его лице, он был уверен, не отразилось ничего. Однако внутри что-то оборвалось. Он оставил охотницу, считая ее мертвой, но она не умерла. — Она, — повторил Роберт, ухватясь за эту безопасную тему. — Значит, то была женщина? Его явное удивление, казалось, рассеяло последние сомнения Чарли. Дробовик повис вертикально, не создавая больше барьера между ними. — Да. — На лице Чарли появилась легкая, глуповатая улыбка. — Ее зовут Вики. Она очень славная. Вики Данверз. У Роберта мелькнула мысль, что имя Вики совершенно не годится для охотницы, даже для ее лазутчицы. Эту девушку следовало назвать Кинфия или Диана — другими именами Артемиды, единственной настоящей богини. — Не знаешь, поправится Вики? — спросил он, в каждом слоге вопроса звучала искренняя озабоченность. — Не знаю. Когда я слышал о ней последний раз, она все еще была в операционной. Голос парня дрогнул на последнем слове, и Роберт догадался, что он томится от любви к своей Вики. Он был ее рабом, еще одним обожателем этой шлюхи, и потому опасным. — Понятно, — сказал Роберт и сделал шаг вперед. Теперь его и Чарли разделяло шесть футов. — Все-таки она выкарабкается. Должна. — Да, — кивнул Роберт, — выкарабкается. Конечно, так и получится. Он упустил возможность убить охотницу в ее человеческом облике, поэтому ее могущество не перешло к нему, а тотем, который он носил с такой гордостью, был бесполезным для него, побрякушкой, посмешищем. Рука Роберта невольно потянулась к распятию, чтобы сорвать его с шеи, потом отдернулась назад. Слишком поздно. Чарли увидел распятие. В его глазах появилось кое-что. Внезапная колючесть. Сосредоточенность. Узнавание. Чарли знал, что тотем принадлежал ей. Он взглянул в лицо Роберту, и на какой-то миг глаза их встретились. Дробовик стал подниматься. Но Роберт оказался быстрее. Он выхватил револьвер охотницы из-за спины и выстрелил с расстояния в шесть футов. |