
Онлайн книга «Побег на рывок. Книга 1. Клинки Ойкумены»
Она сделала непроизвольное движение, как если бы хотела сбросить лосины прямо сейчас – и замерла, не зная, как поступить. – Надеюсь, что мы обойдемся без ужасов. Тем более, без пикантных ужасов. У нас не парад, вам не придется сидеть в седле. Первое занятие я сделаю кратким. На втором занятии, если вам так уж хочется опробовать сценический костюм, я жду вас в чакчирах. – Что это? – Штаны. Прямой крой, внизу штрипки. – Какая пошлость! Меня освистают! – Зато чакчиры удобны и безопасны для вашей чувствительной кожи. Спросите знакомых офицеров, они подскажут, чем украсить чакчиры. И хватит об этом. Я – не ваша модистка, у меня другие задачи. – Я спрошу у дона Васко, – девушка в раздумьях закусила нижнюю губку. – Вы знакомы с доном Васко? Это мой жених. Он – капитан артиллерии, но, думаю, он знает толк и в приличных гусарских штанах. Начнем, маэстро? Со всех ног она кинулась к ближайшей стойке с оружием – и, выхватив саблю, отсалютовала Диего. – Поставьте на место, – велел Диего. – Почему? Это же гусарская сабля! – Вы будете использовать шпагу. Легкую граненую шпагу. – Невозможно! Гусары дуэлируют на саблях. – Гусары – да. – Так написано в пьесе вашего отца! – Мой отец скверно разбирается в фехтовании. Он знает, что гусары дуэлируют на саблях. Но гусары – мужчины, им хватает силы для таких поединков. Для вас сабля тяжеловата. – Откуда вы знаете? – обиделась донья Энкарна. – Я сильная! – Я видел, как вы салютуете. Поставьте саблю, я сам подберу вам клинок. С видимым огорчением дочь маркиза приняла из рук маэстро шпагу – короткую, шестигранную, с ажурной гардой, похожей на ювелирное украшение. Судя по лицу доньи Энкарны, такая шпага унижала ее достоинство. – Встаньте в меру, – велел Диего, обнажая рапиру. – Куда? – Встаньте на таком расстоянии от меня, чтобы концом своего клинка достать мой клинок. Это и будет значить «встать в меру». Я жду! Со вздохом она подчинилась. Это будет труднее, чем я полагал, сказал себе Диего Пераль. – Мой брат, – заметила донья Энкарна. Клинок в ее руке едва заметно покачивался, звякая о рапиру Диего. – Он предупредил меня, что вы невыносимы. В его устах, маэстро, это комплимент. – Если так, – Диего легонько ударил рапирой о шпагу ученицы, желая проверить крепость запястья доньи Энкарны. Результат его удовлетворил, – почему он сам не взялся учить вас? Уверен, дон Фернан стократ обходительней такого грубияна, как я. Манеры графа – предмет всеобщей зависти. Девушка пожала плечами: – Он не хочет. Его уроки слишком дорого стоят. V – Мар Фриш сказал, что вы торопитесь. Это так? – Да. – Когда вам нужно быть в космопорте? Диего достал серебряный хронометр, щелкнул крышкой. Врач-гематр ждал. Он походил на дьявола, вырядившегося ангелом. Сияющий девственной белизной халат. Бледное лицо, горбатый нос, жесткие смоляные кудри; блеск глаз-льдинок из-под кустистых бровей. Не хватало только рогов и маскировочного нимба. В Сан-Федрате, подумал Диего, мне нужно быть не позднее половины четвертого. Мигель перезвонит! Что-то со связью, будь она неладна… Ибарра говорил: «Успеем». Челнок должен сесть недалеко от космопорта. На всякий случай он набросил еще десять минут. – В двадцать минут четвертого. – Аэромоб доставит вас за десять минут. У нас есть время на экспресс-терапию. Раздевайтесь. Зная пунктуальность гематров, Пераль не стал корчить из себя героя. Раз врач сказал: время есть – значит, есть. Отказаться от бесплатной медицинской помощи высшего уровня – это надо быть круглым идиотом! Взглядом он поискал, куда положить пыльный, измазанный кровью колет. Кругом все сияло стерильной чистотой; одежда и ее хозяин, грязней грязного, смотрелись здесь чужеродными элементами. Врач толкнул к Диего миниатюрную антиграв-платформу, и та, подплыв к маэстро, зависла в воздухе. От брошенного поверх нее колета платформа даже не шелохнулась. С нательной рубахой довелось повозиться. В месте пореза края ткани присохли к ране – отдирая их, Пераль скрипел зубами. Врач не вмешивался, наблюдал молча. Помочь снять сапоги он и не подумал. Когда дело дошло до штанов, понадобилось сначала развязать жгут, наложенный выше раны. По бедру заструилась кровь, капая на светло-кремовый пластик пола. – Ложитесь. Кушетка зашевелилась, принимая форму тела пациента. Помещение заполнил неяркий рассеянный свет. Теней он не давал, позволяя врачу рассмотреть раны во всех подробностях. – Другой одежды у вас нет? – Нет. – Вы получите свою одежду чистой и целой. – Спасибо. Повинуясь команде врача, платформа выплыла из палаты. Еле слышно загудели приводы блестящих суставчатых манипуляторов, похожих на лапы металлического паука. По телу Диего заскользили влажные губки, пропитанные дезинфицирующим раствором. В руках гематра возник инъектор. – Солдатский коктейль? Ему уже кололи такой. Восемь лет назад, после взятия Дровяного бастиона, о чем Мигель вспоминал по поводу и без. Инопланетное средство ценилось на вес золота, но в бою Диего отличился. Палаш сартахенца лишь на волос не достал до печени, а тут как раз подоспела гуманитарная помощь Лиги… В общем, на «коктейль для героя» расщедрились. – Модифицированный. Коагулянт, антисептик, анестезин, стимуляторы. Лежите спокойно. Препарат начнет действовать через пять минут. Комариный укус инъектора. По порции регенерирующего биоклея в обе раны. Диего устало прикрыл веки. Хотелось спать. Спать было нельзя. – Можете вставать. Аэромоб ждет. – Моя одежда? – Она готова. Контрапункт Из пьесы Луиса Пераля «Колесницы судьбы» Живоглот: А если вы доплатите, сеньор, То я клянусь, что эту вот дубинку Ему засуну аж по серединку – И знаете, куда? Мордокрут: Ты плут и вор! Молчи уж лучше! Мне, сеньор, подбросьте Хоть полэскудо! О, Господни кости! Да я клянусь, что мой свирепый кол В него войдет настолько глубоко, Что он, мерзавец… Ухорез: Оба дураки! Доплачивать сеньору не с руки! Но если, вы мой бравый господин, Поставите кувшинчик мне один, А лучше, два – я вашего поэта |