Онлайн книга «Головоломка»
|
Морис с опаской взглянул на Джонатана, а тот схватился за голову. — Боже праведный! Морис приглашайте скорее свою супругу, проходите, чувствуйте себя как дома. — Он всплеснул руками и усмехнулся. — Пожалуй, чаем здесь не обойдешься. Я бы выпил чего-нибудь покрепче. Брат Делии ненадолго исчез и появился с привлекательной молодой женщиной. — К вам можно? — спросила она учтиво. Делия с радостным воплем бросилась ей на шею, потом отступила на несколько шагов и внимательно оглядела гостью. — Лесли, ты выглядишь чудесно! Отдых пошел тебе на пользу. — Ты на нас не сердишься? — осторожно спросила та. — Конечно, было бы гораздо лучше, если бы вы сначала позвонили мне. Я могла бы переехать на несколько дней к вам, тогда бы не пришлось пересылать мне вещи Нолли, и я не потеряла бы квартиру. Лесли избегала ее взгляда. И Морис почему-то вдруг очень заинтересовавшийся собственными ботинками смущенно пробормотал: — Но Дел. — Ах, вот оно что! — вскрикнула Делия, догадавшись наконец, что вся эта история была нарочно подстроена ее любимыми родственниками. — Мы не могли не предпринять решительных мер. В этом царстве мертвой тишины ты бы просто-напросто сошла с ума, — пробормотала Лесли, все еще не решаясь поднять голову. — Если бы мы прямо с тобой заговорили, ты не стала бы нас слушать… — Она замолчала, несмело оглядывая стены в холле. Делия сжалилась над ней и воскликнула: — Здесь мне очень нравится. И оплата вполне приемлемая. Пойдем к Нолли. Наверное, тебе не терпится увидеть ее зубик. — Делия! — Голос Джонатана прозвучал строго и отчужденно, должно быть, именно так он разговаривал в суде с теми, от кого защищал своих клиентов. — Будь добра, объясни мне в конце концов что происходит. Делия повернулась к брату. — Морис, расскажи, пожалуйста, Джонатану о том, как вы обошлись со мной, а мы с Лесли поднимемся к Нолли. Морис взглянул на Джонатана, потом — на сестру и, усмехнувшись, покачал головой. — Нет уж! Мне кажется, вам лучше самим во всем разобраться. Лесли схватила его за руку. — Вот это правильно! А мы хотим увидеть свою дочь. — Нолли наверху, в комнате, что находится слева от лестницы, — сказала Делия. — А кухня здесь, — добавил Джонатан, указывая рукой. — Чувствуйте себя, как дома. Морис и Лесли побежали наверх, а Джонатан прошел в гостиную. Делия последовала за ним. — Виски? — спросила она, приблизилась к бару и, не дождавшись ответа, достала бутылку и плеснула в два стакана. — Значит, Нолли — не твоя дочь, — произнес Джонатан суровым голосом. Делия резко повернулась к нему. — Но я думала… — А Оуэн не ее отец! — Нет! Джонатан… — В таком случае, хочу задать тебе один вопрос, — перебил он. — Всего один? — В ее глазах отражались недоумение, отчаяние и раскаяние. — Зачем ты разыгрывала передо мной несчастную мать-одиночку, выброшенную на улицу с ребенком? — Но ведь ты знал, что Нолли не моя дочь. Ты ходил в Транквилити Каслз… — Ее зеленые глаза взволнованно сияли. — Там мне сообщили, что тебе пришлось выехать из-за появления ребенка, и что ее отец уехал вместе с женой! — Неужели ты подумал, что у меня был роман с женатым мужчиной? Разве на меня это похоже? — Она захлопала ресницами, взяла стакан, сделав глоток, закашлялась и смешно наморщила нос. — Если для тебя это имеет значение, то я отвечу: у меня не было сомнений в том, что тебе о его браке ничего не было известно! — заявил Джонатан, спокойно дождавшись, пока она придет в себя. — Почему ты сама не сказала мне правду? — Я собиралась… — Ее голос оборвался, она пожала плечами. — И что тебе помешало? — строго спросил он. — Ты сказал мне в первый день, что выкинул бы меня из дома не задумываясь, если бы не ребенок, — пробормотала Делия, не поднимая головы. — Я страшно устал после самолета, ударился головой об стол и еще столкнулся с нежеланной квартиранткой. Поэтому нес ерунду! Неужели я смог бы поступить с тобой подобным образом? — Джонатан устало опустился в кресло. — Откуда мне было знать? — Она чувствовала, как к горлу подступает комок. Он провел рукой по волосам, пытаясь упорядочите стремительно проносившиеся в голове мысли. Делия одна, без Нолли, есть только Делия, твердил он про себя. — Ты должна была все объяснить мне… — Я знаю, — на этот раз твердо и спокойно ответила она. И хотела поступить именно так. Но ты отправился в Транквилити Каслз и разговаривал с женщиной, которой все известно обо мне. Господи, неужели ты не заметил, как я удивилась тому, что ты так спокойно ко всему отнесся? — Спокойно? — О спокойствии не могло идти и речи. У него все кипело внутри после беседы с консьержкой. — Я думал, тебя бросили… — Это Нолли бросили, — перебила его Делия. Морис и Лесли оставили ее одну в коляске на лестничной площадке перед дверью моей квартиры. Написали записку, что хотят выспаться. — Что ж, теперь они выглядят неплохо, — угрюмо заметил Джонатан. — Дело не в этом! — воскликнула Делия, сверкая глазами. — Для них жизнь без ребенка — настоящая мука. Они это сделали ради меня, хотели помочь мне. — Не понимаю… — Я переехала в Транквилити Каслз, чтобы изолироваться от людей. Там никто не пришел бы ко мне так беспардонно, как Оуэн за газетой, никто не посмел бы вторгнуться в мою жизнь, безжалостно разбить мое сердце… — Значит, он разбил твое сердце? — напряженно и недовольно спросил Джонатан. — Мне так казалось, — спокойно ответила она. — И я думала, что окончательно утратила веру в людей и никогда уже не смогу радоваться жизни, быть счастливой. Как хорошо, что все это позади… — Делия! — Он поднялся из кресла, поспешно приблизился к ней, выпил виски и взял ее за руки. — Делия… В этот момент в двери появилась Лесли. — Простите за беспокойство, но Нолли захотела пить, а в кухне стоит огромная собака. Кажется, она против того, чтобы я приближалась… — Ах, да! — Джонатан отпустил руки Делии. — Сейчас я уведу его. — Лучше это сделаю я! — Делия решительно направилась к выходу. — Но ты ведь… — попытался было остановить ее Джонатан. Но она перебила его, сказав: — Если я собираюсь остаться здесь, то должна найти с Робби общий язык. Морис, увидевший, что сестра идет в сторону кухни, рванулся за ней, но Джонатан удержал его. |