
Онлайн книга «Оле, Мальорка!»
Отец, Банкрофт Д. Кайзингер, был точной копией своего отпрыска, помноженной на триста фунтов дряблого жира. Настоящий толстомордый Монблан чванливого самодовольства с четырьмя подбородками и необъятным пузом. Мать Эдларда — Анжелика — ухитрилась втиснуться в облегающий, как вторая кожа, шелковый брючный костюм. И совершенно напрасно — с такой задницей ей больше подошла бы плащ-палатка. Я приблизился к ним, приветливо улыбаясь. — Здравствуйте. Добро пожаловать на Мальорку. Надеюсь, вы не… — Эдлард, — прогнусавила мамаша. — Зайка моя, убери лапки от этого конвейера… Я кому говорю — не смей ломать ленту! — Я пить хочу, — заныло чудовище, ожесточенно ковыряя перочинным ножичком заклепку на ленте конвейера. — Дай попить-то! — Сейчас, киска, — нежно проворковала мамаша, устремляя на дьявольское отродье влюбленный взгляд. — Потерпи чуть-чуть. — Не хочу терпеть! — взвыл Эдлард. — Хочу сейчас! — Слушай, парень, — обратился ко мне Банкрофт Д., выдохнув мне в лицо едкое облачко кисловатого сигарного дыма. — Надеюсь, отель "Польенса" уже достроен и все такое… Мне говорили, что людей тут часто селят в недостроенные отели, где нет ни воды, ни туалетов. — Не беспокойтесь, — заверил его я. — "Польенсу" построили три года назад. — Смотри, чтобы это было так, сынок. Я ухлопал чертову уйму бабок на эту поездку. Если нас обманут, Ардмонт даже не успеет узнать, что его ударило. — Уверяю вас, все в полном порядке, — успокоил его я. — Эй, мистер, что это тут у вас? — Эдлард С., наступив мне на ногу, пытался выхватить у меня из рук список моих туристов. — Это мой блокнот, сынок, — сказал я, ловко выхватывая его из цепкой клешни Эдларда. — Зачем он вам? Чтобы надавать тебе по ушам, маленький вредитель! — Так, записать кое-что нужное. — Дайте мне! Дайте мне! С радостью дам! В какое ухо? — Не сейчас, — с улыбкой отказал я. — Я хочу сейчас! Мне надо порисовать! — А как кормят в "Польенсе"? — прорычал мне в ухо Банкрофт-Толстопузый. — На прогорклом масле не жарят? — Пища там замечательная, — заверил я и тут же подпрыгнул — Эдлард пребольно ущипнул меня за бедро. — Не надо, малыш — больно. — Мы заплатили за комнату с лоджией, — просипела Анжелика, не обращая внимания на то, что её замечательный отпрыск топчется у меня на ноге. — Сынок, так тоже не надо, — сказал я, отдирая Эдларда от себя и сверяясь со списком. — Совершенно верно, у вас номер с лоджией. — С видом на море? — Да. — С ванной? — Разумеется. — А у Эдларда какая комната? Я снова сверился со своими записями, уже закипая — юный мерзавец принялся развязывать шнурки на моих туфлях. — Слушай, малыш… — Я метнул судорожный взгляд на Анжелику. — Детишки любят пошалить… — Какая комната у Эдларда? — грозно спросила Анжелика. — У него… Ой, Эдлард, не связывай их вместе, а то дядя упадет. У него — комната с балконом в торце отеля… Ой! — В торце? — грозно переспросила сразу расфуфырившаяся мамаша. Значит — без вида на море? — Нет… то есть — да. Комната выходит на очень живописную сосновую рощу, но и море из неё тоже видно… В этот миг Эдлард выпрямился, держа в одной руке мои шнурки, а в другой — раскрытый перочинный нож. Я растерянно посмотрел на отрезанные шнурки, потом метнул на малолетнего бандита испепеляющий взгляд — в ответ его змеиные глазки, не моргая, уставились на меня. С вызовом, как мне показалось. Я перевел взгляд на родителей, в ожидании справедливого вердикта. И я его удостоился. Банкрофт Д. проквакал: — Эдлард, осторожней с этим ножом — он очень острый. Не порежься. Мне же он сказал следующее: — Мы должны посмотреть на его комнату, прежде чем вселимся в этот номер. Мы платим только за самое лучшее. — Ну, разумеется. — Я отобрал у Эдларда отрезанные шнурки, наградив его столь уничтожающим взглядом, что, как я вознадеялся, маленький мерзавец начнет заикаться от страха. В ответ этот гаденыш пребольно кольнул меня в ногу ножиком. — Ой! — Отдай мне блокнот! Банкрофт прохрюкал: — Эдлард, не приставай к человеку, он работает. — Я пить хочу. — Слушай, парень, ты не можешь его напоить? — обратился ко мне Его Свинячество Банкрофт. С удовольствием — где моя синильная кислота? — Извините, сейчас мне очень некогда, но в любом туалете есть кран… — О, нет, испанскую воду он пить не станет, — запротестовала Анжелика. — Ему нужна содовая. Ему нужна порка, миссис. Эх, как бы я надрал задницу твоему ублюдку! — Через полчаса мы приедем в Магалуф, — сказал я. — Там вдоволь содовой. Извините, я должен заняться остальными клиентами. Я поспешно сбежал от них и согнал вместе все свое стадо. Слава Богу, все остальные клиенты оказались вполне нормальными и приличными людьми. Одна женщина средних лет, например, с тремя маленькими девочками, с сочувствием спросила: — Досталось вам от этого несносного маленького американца, да? — Немного, — улыбнулся я. — Ничего, справимся. — 0н всю дорогу приставал к нам. Довел до слез моих девчурок — дергал их за волосы, щипал. Родители с ним совершенно не справляются. Жуткий хулиган. Счастье еще, что он не развалил самолет. — Не беспокойтесь, миссис Ленни, мы его обуздаем. — Я возмущена его родителями — почему они позволяют ему так себя вести? Он бегал по всему самолету, лазил по сиденьям, а однажды на полчаса заперся в туалете, не давая никому войти. Я обошел всех клиентов, а потом, когда подали багаж, вернулся к Тони. Тот ждал меня с нескрываемым нетерпением. — Ну, где они? — Кто? — Те шестеро девиц! Я повернулся и указал. — Вот, посмотри на эту женщину — у неё трое дочерей. Вон ещё две. А шестая, с косичками, держит в руках куклу. Видишь? — Ах ты, мерзавец! — Будь поосторожнее вон с тем маленьким американским негодяем. Он страшнее помеси гремучей змеи со скорпионом. — Да, я видел. Когда он оттяпал твои шнурки, я думал, что ты сотрешь его в порошок. — Дай время, я из него фарш сделаю. Я уже вынашиваю планы дьявольской мести. Этот подлец не уйдет от расплаты. Из здания вышли первые клиенты, сопровождаемые носильщиками с багажом. Пока они усаживались в автобус, мы с Тони помогли Антонио запихнуть чемоданы и сумки в багажное отделение. |