
Онлайн книга «Калейдоскоп развлечений»
![]() Натали пожала плечами: – Ты можешь оставаться здесь хоть всю ночь, если этого хочешь, а я намерена отправиться пообедать. Они вышли из офиса и направились в тайский ресторан в центре Сохо и вскоре сидели перед дымящимися тарелками с карри, отварной рыбой и приправленными специями макаронами. Во время еды Натали украдкой с интересом наблюдала за Джеком. Он сильно отличался от Майкла – и не только в отношении бизнеса. Судя по всему, Джек был также менее опытен в сексуальном отношении, и Натали не сомневалась, что идея воплотить сексуальную фантазию ему не могла бы прийти в голову. «Ну да ничего, – подумала Натали. – У меня хватит идей на двоих». Джек поднял взгляд и увидел, что Натали изучающе смотрит на него. – Ты что? – спросил он. – Я просто гадала, что ты собираешься делать после окончания обеда. – Ты любишь блюзы? – Пожалуй. – Очень хорошо! – с неожиданным энтузиазмом воскликнул Джек. – Тут за углом есть клуб. Мы сейчас отправимся туда. – Если честно, то я думаю о постели, – со смешком сказала Натали. – Как насчет того, чтобы отправиться к тебе? Она с подозрением посмотрела на Джека: – Ты как-то неожиданно стал слишком смелым. – Это все твое дурное влияние, – проговорил он с улыбкой и потянулся через стол, чтобы поцеловать ее. Около полуночи они уехали из блюз-клуба. У них в ушах все еще звучала музыка, когда они взяли такси и отправились через реку в Путни. – Приятный вечер, мне он очень понравился, – сказала Натали, чтобы поддержать разговор. – Это твой любимый вид музыки? Джек кивнул: – Но я единственный ее поклонник в семье. Я не смог бы затащить Майка или Сюзан в клуб или на концерт. – Лицо его затуманилось. – Честно говоря, я больше и не пытаюсь это сделать. – Я видела твоего брата, – с иронией заметила Натали, – и его трудно заподозрить в любви к подобной музыке. Джек засмеялся: – Его больше интересует вино и струнные квартеты. Очень ограничен в интересах. Натали захотелось сказать Джеку, что он основательно заблуждается, однако она сдержалась и молчала, пока они не доехали до ее дома. Примерно год назад Натали потратила большую часть заработанных денег на то, чтобы купить и обновить дом в викторианском стиле. Она основательно перепланировала и переделала его, теперь в нем было две спальни и роскошная ванная в голубых и серебристых тонах, а также супермодерновая кухня из стали, хрома и стекла, соединенная со столовой и оранжереей, которую она использовала в качестве гостиной. – Очень симпатично, – пробормотал Джек, когда они из кухни перешли в оранжерею. – Только ты не забывай, – заметила Натали, – что я знаю твой домашний адрес. Не пытайся уверить меня, что этот небольшой домишко так поразил тебя. Джек добродушно улыбнулся. – Похоже, – сказал он, разглядывая комнату и открывая и закрывая двери, – что ты много чего знаешь о моей семье. Это удивительно для человека, который всего лишь делает общий анализ работы нашей фирмы, вот что я имею в виду. Натали лишь улыбнулась, но мысленно попеняла себе за то, что говорит много лишнего. – Ты не устал? – спросила она. – Как сказать? Но я определенно готов лечь в постель. Взяв Джека за руку, Натали повела его по лестнице в свою спальню, которая была декорирована довольно просто в тех же самых голубовато-серебристых тонах, что и кухня. Потолок был темно-синим, с изображением ночного неба. Металлическая кровать с четырьмя столбиками для полога располагалась в центре комнаты и была задрапирована белым муслином и плюшем. Свет лился из крохотных лампочек в потолке и стилизованных свечей вдоль стен. Натали внимательно наблюдала за выражением лица Джека, когда ввела его в спальню. – Великолепно! – восхитился он и принялся расстегивать ей блузку, которая медленно упала с ее плеч. Джек провел ладонью по обнажившимся плечам, вызвав чувствительную дрожь в ее теле, затем стал осыпать ее жаркими поцелуями, и они оба повалились на кровать. * * * Когда Джек и Натали проснулись рано утром, сквозь щели в деревянных ставнях пробивался свет. На столике зазвенел будильник. – Боже! – пробормотал Джей. – Который час? – Семь. – Тебе нужно идти в офис? – Нет, я планировала поработать сегодня дома. Джек отбросил покрывало и приподнялся, опершись на локоть. – Отлично! Мы можем провести день вместе. Натали удивленно подняла брови: – В самом деле? Я не уверена… – Ты должна была понять, что я не перегружен работой и не обременен слишком большой ответственностью. Мы могли бы отправиться с тобой в парк и заняться любовью на траве, – добавил он и стал чертить круги вокруг ее соска. – Я давно вынашивал такую идею, но не мог найти девушку, которая была бы согласна ее воплотить. – А ты кого-то просил об этом? Джек слегка покраснел: – В общем-то нет… Но я подумал… Здесь такой роскошный плющ… – Спохватившись, сказал: – Но если тебе не нравится эта идея, мы можем сделать что-нибудь другое. Мы могли бы прогуляться по Сохо, зайти в бар и послушать музыку. Даже сделать покупки. – Наклонившись, он прижался всем телом к Натали. – Только скажи, что ты берешь выходной и хочешь провести этот день со мной. Натали улыбнулась: – Ладно, но при двух условиях. Во-первых, мы поговорим утром о твоей роли в вашем бизнесе и обсудим некоторые вопросы, которых не коснулись вчера. – Скучно. – Джек вздохнул. – Ну да ладно, пусть будет так. А второе условие? – Прежде чем куда-то идти, мы съездим в город и купим тебе кое-какую одежду. – Зачем? – удивился он. Натали улыбнулась: – Джек, время поведать тебе суровую правду. Твой брат отлично и со вкусом одевается. То же самое можно сказать и о твоей сестре. А ты похож на пугало для ворон. Натали привела его в отдел мужской одежды и стала разглядывать висящие на вешалках костюмы. Вскоре к ним приблизился один из пожилых продавцов и остановился сзади. – Что ты скажешь об этом? – спросил Джек, держа твидовый костюм-тройку. – Неплохо, – призналась Натали. – Но я предпочла бы тебе синий. – Она протянула другой костюм. – Могу я помочь вам? – спросил продавец. – Понимаете, мы хотим обновить гардероб моего друга, – сказала Натали, не обращая внимания на удивленно вскинутые брови Джека. – Мне нравятся эти, почему бы тебе не примерить их, дорогой? |