
Онлайн книга «Азбука любви»
– Но ведь это обязанность жены - удовлетворять мужнюю… э-э-э страсть. – Да ведь он кобель! И потом, как насчет обязанностей мужа? – Наши мужья выполняют свои обязанности, - желчно проговорила Филиппа - Они обставляют наши дома и обеспечивают нас. – Я говорю не о крыше над головой и не о трех кормежках в день, - пылко возразила Мисси - Речь идет о том, чтобы он уважал вас как личность, индивидуальность. Женщины обменялись растерянными взглядами. – Горе мое, вы просто безнадежны! - заключила Мисси, жестом выразив свое отчаяние. - В жизни не слыхала о таких ископаемых взглядах! – Уверяю вас, наш образ мысли совершенно современен, и мы полностью довольны своей участью, - заявила Филиппа. – Неужели? - Мисси повернулась к ней. - Значит, вам ничего не хотелось бы изменить в славном старикашке Чаки? Теперь потупилась Филиппа. – Давайте же, поведайте нам! - подзадоривала ее Мисси. – Ну… - неохотно призналась та, - Чарли действительно очень часто заставляет меня возиться с его сапогами. – Неужели просит их поцеловать? - предположила Мисси. Все рассмеялись. – Один раз, - внезапно негодующе продолжила Филиппа не без негодования, - Чарльз попросил стянуть с него сапоги и толкнул меня в… ну, так сильно, что я стукнулась о камин. В результате на лбу вскочила огромная шишка, а он еще долго называл меня неуклюжей коровой. – Поняли, о чем речь? - воскликнула Мисси. - Ваши мужчины не уважают вас, и отчасти это ваша вина, что вы терпите такое отношение. – А что же мне делать? - спросила Филиппа. – В следующий раз, когда он пристанет к вам с сапогами, дайте ему сапогом по голове, и пусть-ка он на собственном опыте узнает, что такое шишка на лбу! Филиппа невольно улыбнулась. – Теперь вы, - обратилась Мисси к Люси. - Не может быть, чтобы Джереми не оскорблял вас какими-то поступками. – Давайте же, Люси, мы все исповедались, значит, и вы должны, - упрекнула ее Филиппа. Люси закусила губу. – Ну… Действительно, Джереми по крайней мере четыре вечера в неделю посещает кружок теологии… – Четыре вечера в неделю?! - повторила Мисси. Люси кивнула с жалобным видом. – Я просила взять меня с собой, но он утверждает, что их дискуссии выходят за рамки моего понимания. – Какая самоуверенность! - возмутилась Мисси. - Ручаюсь, ни одной женщине не позволяется посещать этот кружок. – Совершенно верно. - Люси достала носовой платок и засопела. - Больше всего меня огорчает, что сейчас они обсуждают Предопределение, а мне так хочется понять, что это такое! - И женщина разразилась потоком слез. Мисси погладила ее по плечу. – Мой вам совет - устройте забастовку. – Забастовку? - смущенно переспросила Люси. – Да. Перестаньте исполнять супружеский долг, пока он не начнет брать вас на занятия кружка. Это заставит его притормозить. – Ах, я и подумать не могла… - побледнела Люси. – Слушайте, - с жаром перебила ее Мисси, - я не смогу помочь никому из вас, если вы тут будете разводить бодягу. Вы что, тепличные растения? – А кто сказал, что нам нужна ваша помощь? - хмыкнула Филиппа. – Действительно, - засмеялась Мисси Скрестив руки на груди, она с вызовом посмотрела на женщин. - Итак, нужна вам моя помощь? Наступило тягостное молчание, а потом все трое одновременно произнесли: - Да. – Но мы должны знать, что вы нам предлагаете, - уточнила Филиппа. – Я предлагаю вам стать самостоятельными людьми. В комнате повисла гробовая тишина. Мисси показалось, что она и в самом деле читает лекцию домашним растениям. – Послушайте, вам когда-нибудь чего-нибудь хотелось, ну, кроме как быть женами и матерями? Подруги не отозвались. – Кто сказал, что женщина не способна быть всем, кем пожелает? - пояснила Мисси. - Ведь любая из вас могла бы стать мэром Мемфиса или президентом Соединенных Штатов. – Но это невозможно, - заметила Люси, - ведь у нас нет даже права голоса. – Именно об этом я и говорю! - воскликнула Мисси, красноречиво всплеснув руками - Почему же вы не стараетесь изменить положение вещей? – Вы хотите, чтобы мы стали синими чулками? - спросила Филиппа. Мисси пожала плечами. – Если вам угодно называть это так. Я называю это - следовать собственному предназначению. - Она повернулась к Антуанетте: - Вот скажите мне, чего вы хотите - я имею в виду, по-настоящему хотите от жизни - кроме как удовлетворять страсть старины Брента. Антуанетта вспыхнула, потом призналась. – Ну, мне всегда очень хотелось торговать шляпками… но Брент считает, что женщине быть владельцем лавки неприлично. – Так к черту Брента! - Мисси повернулась к Филиппе. - А вы о чем мечтаете? – На самом деле… - Филиппа глубоко вздохнула, а потом призналась: - Мне всегда нравилось ездить верхом, но Чарльз говорит, что леди не подобает такая езда. Впрочем, вообще-то я мечтаю выращивать чистокровных лошадей, а потом участвовать в скачках - здесь и в Натчезе. – Так займитесь этим! Филиппа покраснела. – Но леди это не пристало… – Почему? Почему леди не пристало участвовать в скачках? А мужчине пристало? - Никто не ответил, и Мисси закончила: - Теперь вы меня понимаете? Троица переварила сказанное, потом все разом кивнули. Мисси повернулась к Люси: – А какова ваша цель? – Давайте, Люси, нам вы можете сказать! - подбодрила ее Филиппа. – Я… - Люси выдавила из себя робкую улыбку, - мне всегда хотелось рисовать - знаете, Святую Деву и всех святых. Но Джереми говорит, что мое желание - обычное тщеславие и что это отвлечет меня от более важных дел. – Ханжа и свинья! - с отвращением выпалила Мисси. И не успели остальные возразить, как она продолжила: - Послушайте, леди, у нас только одна жизнь… - тут она на мгновение замешкалась, - полагаю, И каждая из вас должна стремиться… – Стремиться? - переспросила Антуанетта. – Следовать за своей мечтой. – А что же вы, Мисси? - спросила Люси. - Чего хочет ваша душа? Девушка задумалась. – Знаете, я пока что займусь воспитанием мистера Фабиана Фонтено. Все рассмеялись. После отъезда Мисси подруги начали оживленно обсуждать происшедшее. – То, что она предлагает, - это измена, - заявила Антуанетта. |