
Онлайн книга «Волшебный вальс»
Однако Стефани отмела эту мысль, как опасную. Цель миссии - сделать Эбби счастливой. А для этого она должна соединиться с Андре. Приблизившись к конюшне, Стефани заметила свет, сочившийся из окна. Толкнув тяжелую дверь, вошла внутрь. В щегольском английском костюме для верховой езды Андре был неотразим. Он занимался лошадьми, при виде которых у Стефани захватило дух. Одну лошадь он уже оседлал и теперь затягивал на ней подпругу. Это был гнедой жеребец чистых кровей со звездой во лбу, развевающейся черной гривой и таким же хвостом. Арабский скакун в яблоках с золотистой гривой ждал своей очереди. – Добрый вечер! -поздоровалась Стефани. – Добрый вечер! -Андре с улыбкой повернулся к девушке. – Лошади бесподобны. – Спасибо. -Андре погладил лоснящийся бок первого жеребца. - Это Принц Альберт. Я купил его во время последней поездки в Лондон. Его родословная уходит корнями в эпоху королевы Анны. Я регулярно выставляю его на скачках, и он всегда выигрывает кубок. Эти, - он указал на каурого рысака и серую ирландскую чистокровку в соседних стойлах, - тоже участвуют в состязаниях. – Надеюсь, сегодня ночью мы не станем устраивать скачки? -спросила Стефани, нервно откашлявшись. – Нет, ограничимся прогулкой при луне. Я подумал, что вам подойдет эта маленькая арабская кобыла. Ее зовут Императрица. - Андре указал на арабского скакуна. - Она довольно резвая, но послушная. Стефани подошла к животному, погладила его по лоснящейся голове. Лошадь вытянула морду и тихонько заржала. – Она довольно миролюбивая… и просто обалденная. Он вскинул бровь. – Обалденная? Никогда не слышал такого слова. «А следовало бы, - подумала Стефани, - потому что о тебе можно сказать то же самое». – Я хотел надеть на нее дамское седло… – Не стоит! -сказала девушка. – Не хотите ли вы сказать, что будете кататься на не оседланной лошади? – Поставьте обычное седло. Мужское. Я редко езжу верхом и не хочу рисковать. Из женского я могу запросто вылететь в такой темноте и свалиться в реку. – Мы к реке не поедем, -сказал он. – Тогда в канаву. – Как пожелаете, мадам. -Андре сделал глубокий поклон. - Должен выразить вам свое восхищение. Далеко не все дамы готовы бросить вызов обществу и скакать на лошади, расставив ноги. – Я боюсь за свою шею. – Вам нравится скакать, расставив ноги, Стефани? -цинично спросил он, подойдя к ней вплотную. – Седлайте лошадь и поехали, -попросила Стефани. Ее нервы были на пределе. – Один момент. -Он коснулся ее руки. - Нам нужно кое-что обсудить. – Что? – Вы ничего не хотите сказать, прежде чем мы отправимся на прогулку? – О чем вы? – Кто вы и как попали в мой дом? Стефани рассмеялась. – Опять вы за старое? Я думала, эта тема закрыта. – Стефани, Стефани. -Андре покачал головой. - Может, расскажете о себе всю правду? Клянусь, это не сулит вам никаких неприятностей. – Надеетесь, что мое прошлое оправдает ваше непристойное поведение? -вскинулась Стефани. – Неужели я такой негодяй? -хмыкнул Андре. – Разумеется, негодяй. – Потому что хочу знать о вас правду? -спросил он с укором. – К тому, что я рассказала, мне нечего добавить. Во-первых, вы все равно не поверите, во-вторых, это не послужит вам оправданием. – Ну почему вы меня мучаете? -простонал Андре. – Если мое общество вас тяготит, буду счастлива избавить вас от него. – Ни за что! Андре оседлал кобылу, и через несколько минут они уже ехали шагом по обсаженной дубами улице в направлении Вудвилл-роуд. Как Андре и обещал, лошадь понравилась Стефани. С легкой поступью и покладистым характером, она была послушна и надежна. Стефани не могла не признать, что верховая езда на могучем скакуне бок о бок с превосходным кавалером доставляла ей удовольствие. И это ее беспокоило. Ночь придавала особое очарование их путешествию. Легкий ветерок, шорох листьев, запах земли и росы, лунный свет, пробивающийся сквозь облака, возбуждали. – Куда мы едем? -спросила Стефани. – Хочу показать вам плантацию Элгина. Девушка вспомнила, что в ее настоящем преподобный Карлсон как-то сказал, что плантация пользуется печальной славой места, посещаемого призраками. – Ее хозяева нас ждут? – Я друг семьи. Я слышал от Элизабет Стэнтон, что в настоящий момент молодые Дженкинсы в Европе. – Но кто-то же там есть. Нас не пристрелят за вторжение на территорию частной собственности? – Вас это очень волнует? -рассмеялся Андре. Некоторое время они ехали молча. Над головой проплывали поросшие лишайником корявые ветви деревьев, далеко вокруг разносился крик совы и стрекот цикад. На развилке они свернули вправо и проскакали по вьющейся среди холмов тропе около мили. На вершине холма Стефани увидела выросшее словно из-под земли строение и от неожиданности вздрогнула. Это был традиционный двухэтажный дом плантатора с тонкими колоннами, подпиравшими фронтон. Окаймленный высокими деревьями, силуэт дома с уходящими во тьму галереями четко вырисовывался на фоне посеребренных луной облаков. Он напомнил Стефани эпизод из «Унесенных ветром», когда Скарлетт обнаружила, что Тара по-прежнему стоит на месте. – Жутковато как-то, -пробормотала девушка. – Не бойтесь. Они направились к воротам. Увидев впереди мелькнувший огонек, Стефани охнула. По мере приближения неясная тень впереди приобрела очертания седовласого джентльмена в кресле-качалке. Он радушно махнул гостям рукой. Его появление было столь естественным, что Стефани не знала, как реагировать. Но видение исчезло так же внезапно, как появилось. – С вами все в порядке? -полюбопытствовал Андре. – Д-думаю, да, -заикаясь пробормотала Стефани, умолчав о привидении. Они въехали в ворота, у парадного крыльца остановились и спешились. Лошади раздували ноздри и били копытами, пока Андре привязывал их к стойке. Стефани подозрительно покосилась на дом. Скрип ставни заставил ее содрогнуться. – Зачем вы привезли меня сюда? – Показать сад Дженкинсов. -Андре взял ее за руку. – Сад? Он указал на открытое пространство по другую сторону дороги. – Доктор Дженкинс был заядлым огородником. В 55-м году он умер, и все вокруг пришло в запустение. Но сад стоит посмотреть. |