
Онлайн книга «И нет преград…»
— Да разных… Грабителей поездов и банков, убийц, незаконных захватчиков чужих земельных участков и прочую шушеру. Работая на судью Паркера, я пере ловил уйму убийц, насильников, торговцев спиртным и конокрадов. — Ты когда-нибудь с ним встречался? — Конечно. Паркер — отличный парень, хоть и ярый методист. Однажды я ходил на церковную службу вместе с ним и его женой Мэри, а потом» они даже пригласили меня на воскресный обед. — Почему же ты перестал на него работать? Сэм смущенно отвернулся. — Паркер — хороший человек, но безжалостен к преступившим закон. Он вешает бандитов гроздьями. На это тяжело смотреть. Энни печально усмехнулась. — Да. Смертная казнь — зрелище не из приятных. Какое-то время они настороженно смотрели друг на друга. Наконец Сэм нарушил молчание. — Я несколько лет ловил преступников для Паркера, а потом стал работать в Колорадо на судью Райчеса и шерифа округа Арапахо. — Расскажи мне поподробней о своей работе в Колорадо. — Однажды я поймал жулика, который разъезжал в фургоне по окрестностям Колорадо и продавал сотнями пузырьки с подслащенной водичкой, мороча голову доверчивой публике. Он утверждал, что это эликсир жизни — чудодейственное средство от всех болезней. Ну и гусь! Всю дорогу до Сентрал-Сити он развлекал меня рассказами о своих похождениях. Даже старик Райчес расчувствовался и приговорил его всего к двум неделям в окружной тюрьме. Энни невольно улыбнулась. Особенно приятно ей было услышать, что судья Райчес не лишен снисходительности. — Но большинство бандитов, которых ты ловил, наверное, не были такими симпатичными? — Конечно. — Сэм прищурился. — Один из самых тяжелых случаев, с которыми мне доводилось сталкиваться, произошел в Скалистых горах недалеко от Колорадо-Сити. В то время я жил у своего старого друга, Бена Кентона, государственного судебного исполнителя, и помогал ему в расследовании. Нас вызвали в горную хижину старателя, и мы нашли там изуродованные трупы женщины и шести ее дочерей. Их зарезал глава семейства. — Какой ужас! — вскричала Энни. Сэм мрачно кивнул. — Мы с Джимом погнались за безумцем и настигли его уже на территории Вайоминга. Бородатый старик утверждал, что ему явился Иисус и сказал, будто его жена и дочери нечисты и только их собственная кровь может очистить их от скверны. «Вы должны за них радоваться, — заявил нам убийца. — Они сейчас в раю». — О Боже… — прошептала Энни. — Как по-твоему, почему он это сделал? Сэм задумчиво смотрел в огонь. Где-то вдали завыл койот. — Возможно, он просто спятил. Иногда горы и одиночество сводят людей с ума. Как бы то ни было, я сразу понял, что он общался не с Богом, а с сатаной. Нам стоило большого труда привезти его на суд живым, зато какое удовлетворение мы получили, увидев его на виселице! Энни отхлебнула воды, сдерживая дрожь в руках. — Ты убил многих людей, Сэм? Его лицо сделалось напряженным. — Не очень. Только тех, кто слишком буйно вел себя. Я предпочитаю привозить людей на суд живыми. К тому же покойники дурно пахнут. Она побледнела. Он быстро взглянул на нее. — Прости, Энни, я не должен был этого говорить. Но такая уж у меня работа. — Да, конечно! — взорвалась Энни. — Из-за твоей работы мне придется проститься с жизнью, хоть я и не совершила никакого преступления. Позволь мне кое-что тебе сказать, охотник за головами. Если ты ждешь от меня понимания, то я тебя в этом разочарую! Он сердито сверкнул глазами и, отвернувшись, налил кофе в две кружки. — Скольких женщин ты убил, Сэм? — вкрадчиво спросила Энни. Он тяжело вздохнул и протянул ей кружку. — Честно говоря, за все эти годы мне доводилось арестовывать не так уж много женщин. В основном это были проститутки, обокравшие своих клиентов. Я никогда не ловил женщину-убийцу. — Значит, тебе не доставляет удовольствия мысль о том, что меня казнят? — Конечно, нет, Энни. Она замолчала, ковыряя вилкой остатки еды в тарелке. — Чем ты еще занимаешься, помимо охоты на бандитов? — Ты задаешь слишком много вопросов, — проворчал он. — А тебе нечего ответить? — Что именно ты хочешь узнать? Энни махнула рукой. — Ну, должны же у тебя быть какие-то увлечения. В его глазах загорелись веселые лучики. — Ты имеешь в виду женщин? Женщины! Разумеется, это первое, что пришло ему на ум. — Да. Он криво усмехнулся. — Что ж, признаюсь, у меня было несколько женщин. Она подняла бровь. — И ни на одной из них тебе не хотелось жениться? — Почти все мои романы очень быстро заканчивались. — Тебе вполне хватало нескольких минут удовольствия на втором этаже салуна? Сэм сверкнул глазами. — Я не настолько распутен. — Но у тебя нет женщины, которая была бы тебе по-настоящему дорога. Я права? Он долго и задумчиво смотрел в усыпанное звездами небо. — Я не могу позволить себе такую женщину, — наконец признался он. — Вот как? Сэм тяжело вздохнул. — Жизнь охотника за головами беспокойна и, как правило, коротка. Может быть, когда-нибудь мне и захочется обзавестись женой и сыном, продолжателем рода, но моя спутница должна быть покорной женщиной и не возражать против моих частых отлучек из дома. — Значит, ты не хотел бы такую своевольную жену, как я? Сэм многозначительно усмехнулся. — Все зависит от того, милая, что понимать под словом «хотел». Но ты права: в моей семье главой буду я. Женщина должна знать свое место. Энни задохнулась от возмущения. — Ты законченный ретроград! И как только я могла купится на миф о герое с Дикого Запада? Мне-то всегда казалось, что сильному мужчине нужна сильная женщина. Но это слишком большая угроза для твоего тщеславия, не так ли, ковбой? Ты не желаешь видеть рядом с собой равноправную подругу жизни. Тебе подавай бесхарактерную рабыню, которая бы хранила семейный очаг, пока ты будешь развлекаться на стороне. Сэм зловеще сдвинул брови. — Я не говорю, что моя жена должна быть бесхарактерной. Но она должна быть женственной и покорной, как моя мама. — Взгляд его смягчился. — Мы с сестрой всегда могли на нее положиться, в то время как наш отец играл в карты, пьянствовал и волочился за юбками. — Он бросил на Энни пламенный взгляд. — Если ты думаешь, что она была слабой женщиной, то ты глубоко ошибаешься, сестренка. |