
Онлайн книга «И нет преград…»
— Эразм! Эразм! Сэм вопросительно взглянул на Энни, и они остановили своих лошадей. Увидев их, глава семейства отряхнул руки и встал. Это был высокий сухопарый мужчина с глубоко посаженными карими глазами, сверкавшими на костлявом лице, с длинной черной бородой и в черной шляпе. — Вам чем-то помочь, ребята? — спросил он низким голосом с акцентом первых западных поселенцев. Сэм спешился и протянул руку Энни. — Похоже, помощь нужна не нам, а вашим детишкам. — Этот проклятый кот опять залез на дерево, — проворчал мужчина. — Я говорил им, что это злобная тварь и что ее вообще не стоит спасать. — Он подошел ближе. — Меня зовут Неемия Купер. Преподобный отец Купер из прихода южных баптистов. Вон там — моя жена, Миртл Рут. Под деревом — нагни дети: сыновья Эзра и Мика и двойняшки Мэри и Маргарет. — Очень приятно, — сказал Сэм, пожимая мужчине руку. — Меня зовут Сэм Ноубл, а это — Ро… то есть Энни Диллон. Священник приподнял шляпу, приветствуя Энни. — Рад познакомиться, мэм. — Я тоже, преподобный отец, — отозвалась она. Неемия Купер строго взглянул на Сэма. — Вы путешествуете вдвоем, тогда как ваши отношения не освящены таинством брака? Сэм и Энни переглянулись, пряча улыбки. — Видите ли, — объяснил Сэм, — я везу эту даму в Сентрал-Сити. Ей… э-э… надо прибыть туда как можно скорей, а одна она ехать не может. Преподобный отец нахмурился. — Но это же неприлично! В Библии сказано: «Не прелюбодействуй». Иначе твоя душа погибнет. Сэм подмигнул Энни. — Да, но еще там сказано: «Благословен тот, кто сумел преодолеть искушение». Неемия Купер прищурился. — Ты учил Писание, сын мой? — Мой дед был пастором, — с гордостью сообщил Сэм. Жена священника подошла к ним и толкнула мужа локтем в бок. — Тебе не кажется, что нам следует проявить гостеприимство по отношению к нашим новым знакомым? Священник недовольно сдвинул брови. — Я предпочитаю отрывок из Нового Завета, где говорится о том, что Господь осудит прелюбодеев. — Он опять с негодованием посмотрел на Энни и Сэма. — Ну будет тебе, Неемия! — одернула его Миртл Рут. Между тем дети продолжали звать беглого кота. Сэм усмехнулся. — Ну что ж, преподобный отец, мы с вами щегольнули своим знанием Библии, а теперь надо помочь вашим ребятишкам снять с дерева их любимца. Священник взглянул на детей и покачал головой. — Этот Эразм — сущий грешник! В нем нет ничего святого. От него столько же бед, сколько было в Силвер-Плум, когда небеса навлекли проклятие на нашу тамошнюю паству. — Если не ошибаюсь, Силвер-Плум пострадал от страшного пожара в ноябре прошлого года? — спросил Сэм. — Это счастье, что вы остались живы. — Слава Богу, когда разыгралась эта трагедия, вся наша семья была на религиозном собрании в Джорджтауне, — объяснила Миртл Рут. — Вернувшись, мы увидели, что наш дом и церковь сгорели дотла, — печально закончил Неемия. — Какой ужас! — воскликнула Энни. — Хорошо хоть, вы сами не пострадали. — Да, мы благодарим за это Господа, — с чувством сказала Миртл Рут. — С тех пор мы поселились у моих родителей на территории Нью-Мексико. — Она взглянула на мужа, лицо ее просияло. — А сейчас Неемию пригласили проповедовать слово Божье добрым людям в Грили. — Им очень повезло, — кивнул Сэм, сдержанно улыбнувшись. — Послушайте, — энергично предложила Миртл Рут, — почему бы вам не пообедать вместе с нами? — Нет-нет, мы не хотим навязываться, — возразил Сэм. — Христианский долг не позволит нам отпустить вас в дальнейший путь голодными, — ханжески вставил преподобный отец. Сэм взглянул на Энни. Она сморщила носик. — Большое спасибо. — Сэм поблагодарил священника и добавил, обернувшись к Миртл Рут: — Только прошу вас, мэм, кое в чем нам помочь. — Конечно, помогу, если это в моих силах. — Видите ли, в моих седельных сумках завалялся лишний фунт кофе. Когда мы приедем в Сентрал-Сити, его придется выбросить. Вы не могли бы избавить нас от этой ненужной поклажи? Глаза женщины загорелись радостью. — С удовольствием! Видите ли, мы не можем себе позволить… — Женщина густо покраснела, поймав на себе суровый взгляд мужа. — Я хотела сказать, что у нас как раз кончается кофе. — Считайте это нашим взносом к обеду, — любезно отозвался Сэм. Сложив ладони рупором, Миртл Рут крикнула: — Дети, идите сюда! У нас гости. Помогите мне приготовить жареный хлеб. Четверо малышей подбежали к родителям. Энни увидела, какие они прелестные: мальчики с веснушчатыми личиками и сверкающими карими глазками, одетые в широкие домотканые рубашки, и девочки-двойняшки с милыми розовыми щечками и черными курчавыми волосами, одетые в ситцевые платьица того же цвета, что и у мамы. — Но, мама, — возразил старший сын, — Эразм не хочет слезать с дерева! — Ничего, слезет, когда почует запах моего рагу, — мудро заметила Миртл Рут. — А не слезет — так пусть сидит, раскаивается в своих дурных деяниях, — добавил отец. Дети хором выразили свое возмущение. Они подпрыгивали на месте, цеплялись за одежду родителей и разочарованно ныли, взглядами умоляя помочь. Но Неемия и Миртл Рут оставались непреклонными. Тогда одна девочка подбежала к Сэму, потянула его за рукав и жалобно произнесла: — Мистер, вы такой большой и сильный! Пожалуйста, спасите Эразма! Энни с улыбкой следила за происходящим. Сэм усмехнулся: — Конечно, милая. Я просто ждал, когда меня попросит об этом симпатичная барышня. — Дети радостно засмеялись, а Сэм повернулся к их отцу. — Вы не возражаете, сэр? — Делайте что хотите, — махнул рукой преподобный отец. — Дуракам закон не писан. Сэм тряхнул головой. — Ну, дети, идемте! Малыши издали громкий клич и потащили Сэма к дереву. — Простите, я тоже хочу пойти с ними, — сказала Энни Куперам и поспешила вслед за шумной компанией. Когда она догнала Сэма, он уже стоял задрав голову и смотрел наверх. Лицо его казалось озадаченным. На ветке, футах в пяти от земли, сидел тощий серо-коричневый зверек. «Кот» злобно шипел на Сэма и показывал острые когти. — О Боже! — прошептала Энни. — Это же, кажется… — Черт побери! — буркнул Сэм в ответ. — Ну конечно, это рысь! Энни нахмурилась, продолжая разглядывать гибкого пятнистого рысенка. Он был ненамного крупнее взрослой домашней кошки, но острая свирепая мордочка и большие злые глаза выдавали в нем хищного зверя. |