
Онлайн книга «И нет преград…»
— Вас никогда не найдут, — объявил Сэм. — А вы никуда не уйдете, пока не поможете этой женщине. — Но мы впервые ее видим! — не сдавался Вилли. — Разрази меня гром! — вскричала Рози, вскочив на ноги и потрясая кулаком. — Вы оба были там в ту ночь, когда мы с Джимом приехали в Роудивилл. Ваш босс убил моего Джима — ни за что ни про что! Он хотел завладеть его земельным участком. — Мы понятия не имеем, о чем вы говорите, мэм, — виновато отвел глаза Вилли. Рози достала свой револьвер. — Значит, у вас обоих вместо мозгов овечьи кизяки! Я сейчас разнесу ваши тупые головы! — Нет, мэм, пожалуйста, не стреляйте! — взмолился Вилли. — Мы не Убийцы! — взвизгнул Чарли. Сэм схватил Рози за руку и сурово взглянул на нее. — Не будем самовольно вершить суд. Я отвезу этих парней к судье Райчесу, и пусть он их повесит. Энни отвернулась, чтобы скрыть усмешку. Похоже, Сэм и Рози выбрали верную тактику. Сделав серьезное лицо, она взглянула на пленников. Оба горе-ковбоя съежились от ужаса. Они поверили угрозам Сэма! Рози убрала револьвер в кобуру. — Конечно. Я не буду возражать, если их повесят! — Н-но в-вы не можете нас арестовать. Мы никого н-не убив-вали! — запинаясь, вымолвил Чарли. — Мы никого не убивали! — подхватил Вилли. — Вы не имеете права нас вешать! — Имею, — ответил Сэм с кривой усмешкой. — Вы, парни, убийцы, и моя свидетельница с готовностью подтвердит это на суде. Он обнял Рози за плечи и широко улыбнулся. — Но это же Грязная Рози! Кто ей поверит? — возразил Вилли. — Да, она воровка и убийца! — подпел Чарли. — Ее никто не станет слушать. — Кажется, вы, мальчики, уверяли, что не знаете меня? — с укором спросила Рози. Чарли и Вилли растерянно переглянулись. — Это не имеет значения, — сказал Сэм, подмигнув Рози. — Судья Райчес — мой добрый приятель. Если я скажу ему, что эти парни заслужили виселицу, он с удовольствием отправит их на казнь. Пленники задрожали. Сэм задумчиво почесал подбородок. — Только вот беда, парни: на данный момент в Сентрал-Сити нет хорошего палача. В прошлый раз, когда в округе Гилпин поймали преступника, палач не очень удачно затянул петлю и бедняга промучился битый час: его лицо поменяло двадцать оттенков — от багрово-красного до сине-фиолетового, — а глаза просто вылезли из орбит. Я еще никогда не видел такого адского зрелища! Он покачал головой, тихонько посмеиваясь себе под нос. Ковбои заерзали на стульях. — Прошу вас, поверьте нам! — вскричал Вилли. — Мы не убийцы! — И мы не хотим умирать! — добавил Чарли. Не обращая внимания на мольбы мужчин, Сэм обратился к Рози: — Послушай, но если эти парни нам помогут, я уговорю старика Райчеса быть с ними помягче. Может быть, он заменит виселицу годом принудительных работ. — Мы вам поможем! — вскричал Вилли. — Конечно! — поддакнул Чарли. Сэм взглянул на пленников с легким любопытством. — Значит, вы, парни, готовы подтвердить, что видели, как Ройс Роуди убил мужа этой женщины? — Да, мы все видели! — выпалил Вилли. — Но мы в этом не участвовали. Того человека избивал Ройс на пару с Бартом. — Он помолчал, услышав придушенный вскрик Рози. — Простите, мэм. Рози решительно шагнула вперед. — Вы знаете, где похоронен мой муж? — Нет, мэм, — ответил Вилли, виновато отводя глаза. Рози приставила к его лбу дуло револьвера. Мужчина съежился, охнул и даже обмочился от страха. — Говори, мерзавец! — Ладно! — крикнул он, умоляюще глядя на нее налитыми кровью глазами. — Ройс приказал нам с Чарли бросить его труп в заброшенный ствол шахты на Пайн-Крик. — Ты можешь показать это место? Вилли покачал головой и всхлипнул. Рози нацелила револьвер на Чарли. — А ты? — Мне очень жаль, мэм, — буркнул Чарли. — В ту ночь было чертовски холодно, и дорога к шахте обледенела. Поэтому… простите, мэм, но у нас не было выбора… мы оставили вашего мужа в лесу. Мы решили, что его найдут волки или койоты. — О Боже! — Рози побледнела и чуть не выронила свой «кольт». Сэм взял у Рози револьвер, а Энни подхватила свою прапрабабушку, чтобы она не упала. Прижав к себе дрожащее тело Рози, она прошептала: — Я искренне тебе сочувствую… Рози прижалась к Энни, ее трясло. Наконец она подняла голову, мужественно улыбнулась и вытерла слезы. — Значит, я уже никогда не найду моего бедного Джима. — Гордо вскинув подбородок, она обернулась к Сэму. — Итак, что ты будешь делать, охотник за головами? Отвезешь этих двоих к судье Райчесу? — Без него нам не обойтись, — отозвался Сэм. — Но помни, Рози, он не уполномочен отпускать тебе грехи. Поэтому для начала я отвезу эту парочку в Денвер и все расскажу губернатору. Тогда, возможно, я смогу добиться для тебя помилования. — Ты действительно сделаешь это для меня? — тихо спросила Рози. — Я уже дал тебе слово. Рози улыбнулась и похлопала Энни по руке. — Он замечательный человек, правда? Энни улыбнулась. — Конечно. — Значит, ты по-прежнему с нами, Рози? — серьезно спросил Сэм. Она пожала плечами. — Да… Я с вами, охотник за головами. Но я должна отомстить. И если ты не схватишь Ройса Роуди, я сделаю это сама. — Мы его схватим, — пообещал Сэм, — но сначала я отвезу наших пленников в Денвер. А вас, женщины, оставлю в надежном месте. Допустим, у моей бабушки. — А нельзя нам поехать с тобой? — вызвалась Энни. Сэм пригвоздил ее к месту суровым взглядом. — Милая, подумай о Рози. А вдруг мы приедем в Денвер и там ее арестуют? — Охотник за головами прав, — вставила Рози. — К тому же в Денвере вам нечего делать, — продолжил Сэм. — Поживете пока у моей бабушки. Заодно, Энни, тебе представится отличная возможность поближе с ней познакомиться. — Хорошо, — согласилась Энни. Рози кивнула. — Сейчас нам лучше лечь на дно. Я бы не хотела, чтобы меня казнили ни за что ни про что. — Она тревожно взглянула на Сэма. — Но ты же не можешь в одиночку везти в Денвер этих ковбоев, хоть они и тупы, как пробки. Услышав такое определение, пленники поморщились. — Мне поможет Свистящий Кнут, — отозвался Сэм. — Кто это? — поинтересовалась Рози. — Друг. |