
Онлайн книга «Неодолимый соблазн»
— Вы — мадемуазель Мерси О'Ши? — осведомился он. Мерси встала. — Я — мадам Деверо. Что вам угодно, сэр? Он с поклоном вошел в гостиную. — Значит, вы и есть дочь Коринны О'Ши, в девичестве Коринны Дюбуа? — Да, — осторожно ответила Мерси. Незнакомец широко улыбнулся: — Счастлив познакомиться с вами, кузина. — Кузина?! — ахнула Мерси. Он гордо выпрямился. — Я ваш родственник, двоюродный дядюшка. Меня зовут Антон Жерар. Я приехал из Натчеза, штат Миссисипи. Ошеломленная Мерси молча хлопала глазами, разглядывая незнакомца. — Э-э-э… — с трудом выдавила она наконец. — Это такая неожиданность, месье. — Прошу вас, зовите меня просто Антон. — Он бросил взгляд на диван. — Не возражаете, если мы немного поговорим? — Конечно, — вздрогнула Мерси. — Простите ради Бога! Я совсем растерялась! — Шагнув к нему, она приветливо протянула руку. — Рада познакомиться с вами, месье. Антон поднес ее руку к губам. — Это я счастлив, мадам. — Конечно, конечно, — смущенно пробормотала она. — Не угодно ли присесть? Мерси устроилась на диване, Антон — в кресле напротив нее. — Итак, что привело вас в Новый Орлеан, месье? Он недоуменно взглянул на нее: — Как? Вы, конечно! Честно говоря, мадам, я был уверен, что вы меня ждете. Мерси сухо рассмеялась: — Боже мой! Ничего подобного! Антон потер подбородок. — Это очень странно. Понимаете, пару недель назад леди, которую вы, несомненно, знаете… ее зовут Мадлен Деверо… — Моя свекровь! Но какое она имеет к этому отношение? — Мадам Деверо написала в Натчез одной своей подруге. В письме, которое получила мадам Дэвис, говорилось, что вы собираетесь выйти замуж за ее сына… — Мы уже женаты, месье, — перебила Мерси. — Конечно, — с улыбкой поправился он. — Примите мои поздравления, мадам. — Спасибо. — Мерси сдвинула брови. — Ну так расскажите же мне, что сделала моя свекровь. — Мадам Деверо написала своей подруге, желая хоть что-то узнать о живущей в Натчезе семье вашей матушки. Мадам Дэвис охотно выполнила ее просьбу, сообщив об этом вашим дедушке и бабушке, Гаспару и Элен Дюбуа. Элен, кстати, приходится мне теткой. К тому же я веду их дела. Поэтому они немедленно связались со мной и попросили как можно скорее отправиться в Новый Орлеан и навести о вас справки. — Но… как же вам удалось меня отыскать? — Приехав в город, я помчался в монастырь, в котором, как мне известно, вы воспитывались. И привратник тут же дал мне ваш адрес. — Понимаю, — протянула Мерси. Ошеломленная этим ворохом новостей, она судорожно стиснула руки. — Но мадам Деверо не имела никакого права так поступать! Антон Жерар примирительно улыбнулся: — Но, мадам, все Дюбуа были вне себя от радости, когда узнали о вас! — Неужели? — недоверчиво хмыкнула Мерси. — Откуда вдруг такая вспышка родственных чувств, особенно после того, как они вышвырнули из дома мою покойную мать. — Чтобы успокоиться, она прошлась по комнате. С тяжелым вздохом Антон выбрался из кресла и подошел к ней. — Дорогая моя, Гаспар и Элен много раз говорили мне, что глубоко раскаиваются в своем поступке. Но вы должны их понять — сколько надежд они когда-то связывали с Ко-ринной! Оба они ревностные католики и были без ума от радости, когда их единственная дочь решила посвятить себя церкви. И вдруг она, презрев данный ею обет, бежит из дома, чтобы стать женой какого-то нищего иммигранта… Мерси была вынуждена признать, что в объяснениях Антона была своя логика. И все же упрямство и семейная гордость мешали ей довериться человеку, которого она видела впервые в жизни. Она надменно вскинула подбородок. — Так зачем вы все-таки приехали, месье? — Пригласить вас — вместе с мужем, естественно, — в Натчез, чтобы познакомиться с вашей семьей! — Об этом не может быть и речи! — выпалила Мерси. — У меня нет ни малейшего желания встречаться с ними! На лице Антона было написано безграничное терпение. — Мадам, прошу вас, не стоит сердиться. Обдумайте все спокойно. Кроме того, должен вам сказать, что после вашей матушки осталась значительная сумма, которая сейчас лежит в одном из банков Натчеза. — Антон деликатно покашлял. — И я уверен, что если вы приедете в Натчез, Дюбуа охотно признают вас наследницей этих денег. — Мне они не нужны! — вспылила Мерси. — Эти деньги принадлежали вашей матушке. Теперь они ваши по праву, — мягко возразил Антон. Мерси не ответила. — Мадам, я пробуду в Новом Орлеане еще несколько дней. Могу я надеяться, что вы хотя бы обдумаете мое предложение? Сказать по правде, ваши дедушка с бабушкой уже очень стары, да и здоровье у них не очень… Поверьте, они только и живут надеждой хотя бы разок вас увидеть! — Хорошо, я подумаю. Но это все, что я могу вам обещать. — Это все, о чем я прошу. — Он отвесил галантный поклон. — Я остановился в отеле «Сент-Луис». И буду с нетерпением ждать вашего решения. — Я дам вам знать, — бросила Мерси, протянув ему руку. Оставшись одна, она в растерянности заметалась по комнате. Вопросы так и роились у нее в голове. Во-первых, с чего это вдруг Мадлен Деверо пришло в голову наводить в Натчезе справки о ее семье? Это самое странное… Во-вторых, имеет ли смысл ехать в Натчез? После того как старые Дюбуа так бессердечно поступили с ее матерью, чем они смогут загладить свою вину перед покойной дочерью и внучкой? И, однако, у Мерси хватило здравого смысла понять, что эта встреча может стать для нее выходом из того тупика, в котором она оказалась. Похоже, дед и бабушка раскаиваются, что так жестоко поступили с дочерью. Может быть, стоит хотя бы выслушать их? А если их объяснения ее не удовлетворят, что ж… никто ведь не заставляет ее поддерживать отношения с новыми родственниками, верно? Да и к тому же у нее появятся собственные деньги. Она с грустью подумала, что, став независимой, сможет оставить Джулиана. Вспомнив о том, что приглашение Антона касалось их обоих, Мерси вздохнула — стоит ли просить его поехать в Натчез вместе с ней? Мерси знала, что рано или поздно ей придется рассказать Джулиану о визите Антона Жерара, и тогда ее муж сам захочет отправиться вместе с ней в Натчез. * * * А в доме Жюстины все было по-прежнему. Весь день Арно, захлебываясь кашлем, метался в жару, а Жюстина, Джулиан и Генри, сменяя друг друга, попеременно дежурили возле него, давая лекарства и обтирая горевшее тельце ледяной водой. Но жар упорно не спадал, малыш дышал хрипло и с трудом, и если ненадолго приходил в себя, взгляд его оставался таким же мутным. Порой он даже узнавал отца и мать, но это продолжалось недолго, и он снова начинал бредить. И при виде мучений их сына сердца родителей обливались кровью. |