
Онлайн книга «Соблазнить шпиона»
– Так переменчиво светское общество, – произнес глубокий теплый голос ей на ухо. – Кажется, наше страстное приключение поразило их воображение. Алисия фыркнула. – Почему бы и нет, если мы представили им такое развлечение? Однако это не послужит на пользу ее миссии. Как, ради всего святого, она сможет мстить, если общество будет любить ее, вместо того чтобы ненавидеть? – Я рад, что ваш корсаж уцелел, несмотря на его эфемерность. Алисия насмешливо подняла бровь: – Это научит вас уважать женское искусство. Выглядеть так скандально – это труд. Я видела древнюю воинскую амуницию, конструкция которой менее совершенна, чем у этого корсажа. Уиндем насмешливо поклонился: – Признаю себя побежденным этим мощным корсажем, хотя настаиваю на том, чтобы это платье было возвращено портнихе. Кажется, она забыла закончить вырез. – Очень хорошо, – пожала плечами Алисия. – Оно свое отслужило. Я все равно вряд ли смогу надеть его еще раз, если не хочу испортить произведенное впечатление. – Господи Боже мой, – устало заметил Стентон. – Теперь я отправлю своего человека проводить вас домой. У меня еще есть дело. С этими перилами что-то не так. Алисия согласно кивнула: – В самом деле. Мне очень хотелось бы знать, кто опутал ложу проволокой. – Она наклонилась, подняла подол юбки и обнажила свою коленку. – Я почувствовала, как она меня поранила. И действительно, на чулке была тонкая полоска крови. Стентон стиснул зубы. Ранее он не предполагал ловушки, хотя теперь это было очевидно. К чему он не был готов, так это к горячему приступу первобытного желания защитить, который охватил его при виде окровавленной кожи. Рана была едва заметная – простая царапина, так почему же в глазах у него зажегся мстительный огонь при мысли о том, что он доберется до преступника? Леди Алисия уставилась на него с некоторым страхом. – Вы заболели? Потянули мышцу, когда ловили меня? – Она наклонилась, заглядывая ему в лицо. – Вам надо быть осторожнее. – Кто-то хотел, чтобы вы были мертвы, – медленно сказал он. – Как это случилось? – Никто, кроме «четверки», не знал об их расследовании. И конечно, женщина с дурной репутацией могла иметь врагов… Глаза леди Алисии расширились. – Я… – Она замолчала. Стентон заметил, как внезапно лицо ее утратило всякое выражение. Это было на самом деле довольно жутко, потому что живые черты лица Алисии никогда не были спокойны. – О чем вы думаете? – спросил он мягче, чем собирался. Она выдохнула и широко улыбнулась. – Ни о чем. Совсем ни о чем. Увидимся утром… около одиннадцати, если вам подходит. – Я подумал… пораньше. Но она уже ушла, только портьера шевельнулась. На следующее утро Гаррет спокойно упаковывал вещи, а Алисия волновалась за них обоих. – Ты не забыл серые атласные перчатки, которые подходят к… – Я помню обо всех перчатках и всех платьях. Я даже не забыл огромную коллекцию туфель, которую вы записали на счет бедного лорда Уиндема. Алисия пренебрежительно фыркнула. – Кто знает, когда мне еще представится случай купить туфли, – напомнила она ему. Гаррет скрестил руки на груди. – Вы одеты. У вас полно туалетов. У вас много времени… Даже в спальне можно было расслышать властный стук в дверь. – Проклятие! Рановато он! – Алисия пригладила волосы, в чем не было необходимости. – Заканчивай скорее. Я его отвлеку. Она вылетела из комнаты и помчалась вниз по лестнице, опережая Гаррета, который хотел открыть дверь. – Я открою, – сказала она ему. – И кстати, вы уволены. Это научит его, как изменять своей хозяйке! Это, должно быть, был Гунтер, потому что всякий раз, как она посылала его с поручением, Уиндем таинственным образом оказывался в состоянии вмешаться. А теперь нужно разобраться с самим Уиндемом… Она опоздала, а он специально приказал ей быть вовремя. Поэтому Алисия решила нанести опережающий удар. Она распахнула дверь и хмуро уставилась на Стентона. – Как вы осмеливаетесь показываться здесь, после того как вели себя так безобразно прошлым вечером? Это удивительно несправедливое заявление произвело желаемый эффект. Лорд Уиндем застыл на месте, и, казалось, порылся в памяти, отыскивая причину такого, нападения. Мгновение было бесценным, и это было слишком даже для Алисии. Она зашлась смехом и отвернулась, оставив его кипеть от негодования на пороге. Она вытерла глаза и, повернувшись, увидела, что он все еще стоит на месте и в глазах его горит мрачный огонь. – Что вы там стоите? – Жду, когда мне предложат войти, – сказал Стентон, четко выговаривая каждое слово. Леди Алисия уперлась кулаками в бедра. – Странно. Пожалуй, я оставлю вас там, чтобы вы подумали о том, как глупо стоять на пороге дома, за который вы на самом деле платите. Я буду в гостиной, это на тот случай, если вы поумнеете. Бросив на него прощальный взгляд, говорящий о том, насколько она сомневается в таком исходе дела, Алисия отвернулась. Не успела она сделать и двух шагов, как Уиндем схватил ее за локоть. Она посмотрела на него снизу вверх. – Для человека, настолько уважающего права собственности, вы слишком часто накладываете на меня руки. Он посмотрел на нее сверху вниз. – Нам нужно придерживаться расписания и обсудить основные пункты. У меня нет времени на ваши представления. Она закатила глаза и выдернула руку. – Если вы явились, чтобы разглагольствовать о правилах, я предпочла бы не тратить времени на такие глупости. – Она кокетливо улыбнулась ему. – Если, конечно, у нас есть расписание. – У нас есть соглашение, леди Алисия. Вы должны помогать мне в поисках этого лица. Вы должны придерживаться определенных правил, если мы хотим добиться успеха. Она скрестила руки на груди. – Вы повторяетесь, лорд Уиндем. Кроме того, я могу нарушить соглашение в любой момент. У меня две ноги. Мне достаточно выйти за эту дверь. – Я могу позаботиться о том, чтобы вы не покинули этот дом. Она посмотрела на него, сощурив глаза. – Попытайтесь. – Потом она пожала плечами и скривила губы так, что он разозлился. – Это не поможет вам найти вашего таинственного лорда, правда? – Она широко улыбнулась и притворно кокетливо прищурила глаза. – Заявляю, я начинаю забывать звук его голоса. |