
Онлайн книга «В твоих пылких объятиях»
Элисса, не глядя на него, отложила в сторону рукоделие. — Благодарю тебя, — едва слышно произнесла она. — Благодарю тебя за то, что ты передо мной извинился, Ричард. Это так много для меня значит… Уильям никогда не просил у меня прощения — как бы ни был передо мной виноват. — Она улыбнулась. — Думаю, впрочем, что ты тоже не из тех, кто любит извиняться. Ричард испытал удивительное облегчение — казалось, у него за спиной выросли крылья и он в любую минуту может отделиться от земли. — Ты права. Я не очень люблю просить прощения. — Ты предпочитаешь высмеивать людей или вызывать их на поединок, верно? — До определенной степени. Когда на человека клевещут, ему, хочешь не хочешь, приходится изыскивать способы, чтобы защищать свою честь. — Ричард тяжело вздохнул. — Обо мне говорят много всяких глупостей, Элисса. Утверждают, к примеру, что я — жестокосердный, растленный негодяй, сочиняющий непристойные стишки. Не верь! Стихи я пишу редко, а если и пишу, то непристойностей, уверяю тебя, они не содержат. А подписать какое-нибудь непотребство моим именем может каждый. У нас нет законов против таких людей. Налицо Элиссы отразились сочувствие и понимание. Она сдвинула брови и воскликнула: — Невероятно! Если закона против клеветников нет, его необходимо принять! Ричард улыбнулся: — Подумать только, с какой страстью ты меня защищаешь! Из тебя получился бы отличный адвокат. — Адвокат у нас есть — мистер Хардинг. Улыбка с губ Ричарда бесследно исчезла. — Ах да, мистер Хардинг — защитник всех на свете невест… — Жаль, конечно, что договор ограничивает тебя в правах, но мне было необходимо обезопасить себя и сына. Ричард встал, потянул Элиссу за собой, а когда она поднялась, заключил ее в объятия. — Мне нужно еще кое в чем тебе признаться, детка. — Правда? — затаив дыхание, спросила Элисса. — Чем дольше я нахожусь с тобой, тем больше убеждаюсь в том, что король, поженив нас, поступил правильно Несмотря на этот проклятый договор, который ограничивает меня в правах, я безмерно счастлив.. Элисса коснулась кончиками пальцев выпуклых мышцу него на плечах. — Если разобраться, ты никогда не был хозяином этого поместья — а я была и остаюсь его хозяйкой, — тихо сказала она. — Я боялась, что ты начнешь разрушать все то, что построено здесь моими усилиями. — Что и говорить, убедительное оправдание, — с иронией произнес Ричард, пощипывая ее за мочку уха. — Лучшего предложить не могу. Думаешь, легко управлять имением? После того как умер Уильям, я работала не покладая рук от зари до зари.'« Ричард приложил к ее губам палец. — Тес! Ни слова больше об Уильяме. Элисса снова нахмурила брови: — Но ведь он отец Уила. Разве я могу не упоминать его имени? — Понимаю. Поэтому, как твой новый муж и господин, я позволяю тебе говорить о нем, когда и где тебе заблагорассудится — за исключением одной комнаты. Элисса озадаченно на него посмотрела. — Это какой же? — Нашей спальни. Элисса согласно кивнула и, улыбнувшись, сказала: — Между прочим, в эту комнату он ни разу не входил. Я стала спать здесь только после того, как он умер. — У меня просто нет слов, чтобы выразить тебе, в какой восторг приводит меня это обстоятельство, — ответил Ричард и взял ее за руку. — Пойдем? — Куда это? — Как куда? В ту самую комнату, где тебе запрещено упоминать имя мужа и вообще о нем говорить — Это что же — приказ?, — Это просьба, — ответил он и посмотрел ад нее заблестевшими от желания глазами. — Если это просьба, тогда я согласна. Но о чем же мы будем там разговаривать? — спросила она с самым невинным видом, когда они вышли в просторный холл. — Думаю, мы уже наговорились всласть. — Чем же в таком случае мы будем там заниматься? — поинтересовалась Элисса, и глаза у нее лукаво блеснули. — Ну, если ты даже этого не знаешь, мне остается только молча развести руками. Она рассмеялась мелодичным, словно звон серебряного колокольчика, смехом. — Ах, этим… — Да, дорогая моя, «этим» — и кое-чем еще. Он остановился, крепко ее обнял — именно так, как ей больше всего нравилось, — и страстно поцеловал. В этот момент он думал только о ней и, конечно же, совершенно забыл о слугах, которые сновали по коридору и могли их увидеть. Потом он подхватил ее на руки и, перепрыгивая сразу через две ступеньки, помчался вверх по лестнице. Элисса снова засмеялась — на этот раз тихо, почти беззвучно. Никогда еще она не чувствовала себя такой счастливой и беззаботной. Толкнув плечом дверь, Ричард внес Элиссу в спальню и осторожно поставил на ноги. — Чему же ты хочешь научить меня, мой муж и господин? Усмехнувшись, Ричард первым делом подошел к двери и запер ее на засов. — Знаешь, есть люди, которые сравнивают любовные утехи со спортивными играми, — небрежно заметил он. — Почему это? — спросила Элисса, проводя ладонью по его широкой груди и мускулистому животу. — Потому что они… хм… любят поиграть. — Это во что же? — Ты такое со мной творишь, что у меня все из головы вылетело. Никак не могу вспомнить, — прошептал Ричард, принимаясь в свою очередь исследовать руками ее тело. — Не можешь и не надо… — Нет, погоди. — На губах у Ричарда появилась чувственная улыбка. Слегка отстранившись от Элиссы, он сказал: — Что значит «не надо»? Я хочу поиграть. Элисса тоже от него отодвинулась и свела на груди руки. — Вот как? И в какую же игру ты предлагаешь мне сыграть? — К примеру, есть такая игра: кто быстрее разденется. Теперь уже улыбнулась Элисса: — Мне почему-то кажется, что в эту игру ты играть не захочешь. Ричард всмотрелся в нее потемневшими от страсти глазами. — Наоборот, захочу. — В таком случае выиграю я! Ричард расхохотался: — Куда уж тебе! На тебе столько всего надето… — Хочешь, будем держать с тобой пари? — Но ведь я у тебя выиграю, — предупредил ее Ричард. — Если согласен, скажи, что ставишь на кон? — Ладно, я готов держать пари! Есть, правда, одна загвоздка… У меня, знаешь ли, почти нет при себе денег. — А я и не думала о деньгах, — с веселой улыбкой заявила Элисса. |