
Онлайн книга «Трефовый валет»
– Вы хотите уйти? Как бы не так! То есть вы не уйдете, не поужинав. И не составив план на будущее для мисс Харриет. Я ничего не понимаю в маленьких девочках! Элли снова села. Она была голодна, у нее першило в горле. Слово «чай» казалось небесным звуком. А также немало порадовало желание капитана Эндикотта оставить ее при Харриет. И то хорошо, что ей не придется одной идти в город сегодня ночью. Слава Богу. Обрадовавшись молчаливому согласию учительницы, Джек продолжал расспросы: – Прекрасно, давайте подумаем. У вас есть где поместить Харриет? Родственники? Друзья в Лондоне? – Никого. – Тогда, быть может, кто-то из школьных подруг пригласит Харриет пожить некоторое время у своих родителей? – В школе у Харриет не было подруг. То есть каких-то особо близких подруг. – И Элли торопливо добавила, пока он не успел спросить, почему это так: – Мистер Берквист, поверенный Хилдебрандов, предположил, что ваша семья может взять к себе Харриет. – Да, Нелл приняла бы любое количество найденышей. Она даже держит дома любимого гуся, потому что не желает видеть, как его будут есть. Но это в сторону. Нелл и мой брат живут не в Лондоне. Их фамильный особняк сейчас перестраивается, так что я даже не могу послать вас туда со слугами… – Мы могли бы поехать в… Нортгемпшир, вы сказали? – Да, но Нелл в положении, и беременность проходит трудно. Правда, насколько я понимаю, мой брат переносит ее положение еще труднее. Я не могу прислать к ним в такое время кого бы то ни было. Элл и поняла. – Конечно, нет. Харриет будет мешать. – Они меня не возьмут, – добавила Харриет из угла, где лила на пол содержимое графина Джека, чтобы собачка могла попить, – раз у них есть свои дети. Но мне не нравятся маленькие и еще мне нравится ваша собачка. – Это старый добрый… Боже мой, что ты делаешь?! Зачем ты поишь его самым дорогим бренди? Мисс Силвер быстро спросила: – А почему нам нельзя пожить здесь? Жилище холостяка – это не то, что мне хотелось бы, но вы вскоре найдете для Харриет другую школу, а я найду новое место. Ваш дом кажется просторным для одинокого джентльмена. – Жить здесь? Ребенку? Ну, одну-другую ночь – куда ни шло, однако у меня сейчас довольно трудное время – я достаю нужные лицензии. – Лицензии? – Это нужно для того, чтобы завести стол для игры в кости и рулетку. Прежде чем я откроюсь, мне придется дать много взяток. Если магистрат узнает, что здесь находится ребенок, мое заведение закроют в мгновение ока. Они косо смотрят на детей в игорных домах. – Рулетка?.. – Да, это такая игра с колесом и маленьким шариком, за которым без конца могут наблюдать люди с куриными мозгами. Эти люди оплачивают мои счета. Теперь голос Элли прозвучал слабее. – Так это… игорный дом? Не ваше жилище? – Нет, я живу здесь. Не вижу оснований снимать отдельные комнаты, когда здесь хватает места. И мне не нужно уходить на рассвете, чтобы найти постель, когда клуб наконец-то закрывает свои двери. – Клуб? – Практически это клуб для избранных, со взносами, которые дают право на членство, но на самом деле вступить в него может всякий. У нас уже много членов, – гордо добавил Джек. – «Красное и черное» имеет большой успех. – Вы о дверях? – еле слышно прошептала Элли. – Думаю, это хорошая находка. Так что вы видите, почему нужно найти другое место, где Харриет могла бы жить постоянно. Я бы снял для вас маленький коттедж, однако сейчас я на мели. Все, что у меня было, я вложил в клуб, а прибыли пока что нет. Сегодня у нас первый большой прием. Я пригласил генерала Be… Куда вы? Мисс Силвер снова встала. Пришлось встать и воспитанному Джеку. – Куда-нибудь. Я не могу здесь оставаться. Вы, разумеется, это понимаете. – Я понимаю только, что вы не можете оставить меня в таком безнадежном положении. Как я смогу присмотреть сегодня ночью за ребенком? Я не знаю даже, как ее уложить спать. Я всю ночь должен находиться в клубе. Я не могу смотреть за… Боже мой, она надевает на собаку мой новый фрак от Вестона! Вы не можете уйти! – Я должна. Я должна думать о своей репутации, о своих рекомендациях. Я никогда не найду работу, если проведу ночь под крышей игорного притона. – Да найдете вы рекомендации. Нелл напишет вам целую кучу. Она ничего не боится. Кто знает, может, на этот раз у нее будет девочка, и ей понадобятся услуги гувернантки. – Понадобятся – через пять лет! Потому что сейчас ей предстоят роды, а мне предстоит найти, где провести ночь. И разумеется, не с вашими расфуфыренными девицами. Теперь я поняла, что это за женщины. Это место ничем не лучше борделя! – Успокойтесь, мисс Силвер. Девушки – молодые леди – это мои сотрудницы, не более. Джентльменам нравится смотреть на хорошеньких женщин. Эти леди сдают карты, подают напитки. У меня не бордель. – А как же мисс Пуатье? Или я должна назвать ее мадемуазель? Мне не следует даже разговаривать с такими женщинами! – Рашель здесь не живет. У нее есть своя квартира. Я не думаю… – Но тут мисс Силвер ахнула, и Джек торопливо закончил: – Да, думаю, что не следует. – Вы полагали, что я могу жить в одном доме с вашей любовницей? Теперь хриплый голос мисс Силвер был настолько громким, что его вполне можно было услышать даже в Гэмпшире! – Тише, Не забывайте о малышке. Малышка, которой надоело наряжать собаку, теперь искала на книжных полках книжку с картинками. – Гром и молния! Поставь эту книжку на место! Харриет посмотрела на Джека и улыбнулась. – Если не хотите, можете не жениться на вашей метрессе. Понимаете, я не возражаю против того, что у меня нет матери. Джек повернулся к мисс Силвер: – Боже правый, вы не можете оставить меня с ней! – Я не собираюсь здесь оставаться. Джек был готов рвать на себе волосы или вытащить пистолет и силой принудить ее остаться. Нет, оружие он убрал и запер. О Господи, что же ему делать? Наверное, умолять. Для начала он спросил: – Куда вы собираетесь пойти? – Полагаю, в гостиницу. – Одинокая женщина без сопровождающих? Перед вами захлопнут дверь. – Сегодня передо мной целый день закрывают двери. Тогда на постоялый двор. – Одинокая женщина без защиты? Там опасно. Нет, вы должны переночевать здесь, это ясно. Я настаиваю. – У вас нет права на чем-нибудь настаивать. Я у вас не работаю. |