
Онлайн книга «По зову сердца»
Люсинда сняла плащ и шляпу с вешалки и остановилась, услышав звук подъехавшего экипажа. — Кто бы это мог быть? — спросила Энни. Люсинда выбежала в гостиную и раздвинула занавески. — О, да это Альберт со своей двуколкой. — Вот что я называю деликатностью, — сообщила Энни, которая вошла, тяжело ступая, в гостиную. — Его сиятельство, должно быть, ждет, не дождется вас по этому делу. — Ждет меня, — проговорила Люсинда, и у нее задрожали колени. Может, Уонстед забеспокоился, что она не сдержит обещания? Люсинда посмотрела в зеркало и увидела правду — мнимую вдовушку, пышнотелую, с заурядной внешностью, радующуюся крупинке внимания со стороны красивого солдата. Настроение у нее упало. Какова бы ни была причина его приветливого взгляда, причина эта не имела никакого отношения к ней, зато имела отношение к плачевному состоянию его счетов. Можно было бы как-то иначе уговорить его разрешить провести праздник на своем лугу. И если она не придет, он будет рад, что можно снова затвориться в своем логове. Уонстед бесконечно одинок. Однако пытается скрыть это за приступами гнева и грубыми вопросами, но ее не одурачишь. Ей слишком хорошо известно, что такое отчаяние. Праздник будет полезен не только местным жителям, но и Уонстеду. И чувства, которые она к нему питает, ровным счетом ничего не значат. — Вы не волнуйтесь насчет малышки, — сказала Энни ей вслед. О Софии Люсинда не волновалась. Ее встревожил визит сыщика. Что будет, если ее разоблачат? Престарелый Джевенс встретил ее в холле, снял с нее накидку. — Добрый вечер, миссис Грэм. Его сиятельство в библиотеке. Лорд Уонстед просунул голову в дверной проем: — А, вот и вы, наконец. Сердце у нее екнуло. Люсинда старалась справиться с волнением, которого не испытывала с тех пор, как покинула классную комнату и появилась в первый раз на балу. — Джевенс, попросите, пожалуйста, миссис Хобб подняться к нам, — сказал лорд Уонстед. — И принесите чай для миссис Грэм. — Сию минуту, милорд. Лорд Уонстед жестом предложил ей войти. Проходя мимо него в библиотеку, Люсинда ощутила волнующий запах лавра и горячего мужского тела. Она огляделась. Две стены от пола до потолка занимали ряды книг в кожаных переплетах. Единственным чтением в ее лондонском доме был «Джентлменз мэгэзин» и «Ла белль ассамбле». — Прошу вас, садитесь. Он указал на мягкое кресло у незажженного камина. Кресла были большие — чтобы выдержать его крупное тело. И, как оказалось, удобные. Люсинда представила себе, как он сидит здесь вечерами с сигарой в руке, читает книгу или газету. Или играет в шахматы. Шахматная доска стоит на красивом столике красного дерева у камина. Черные, кажется, проигрывают. Люсинда тряхнула головой и села в предложенное кресло. — Мне бы хотелось поскорее приступить к делу, милорд. Я должна быть дома, когда София проснется. Он сжал жесткие губы, то ли потому, что ее слова вызвали у него раздражение, то ли потому что огорчили его, — она не поняла, поскольку в следующее мгновение лицо его снова стало непроницаемым. Да, этот человек бесконечно одинок. Люсинду бросило в дрожь, она взяла себя в руки и указала на стол у окна, где лежали письменные принадлежности и гроссбух. — Я буду работать там? — Да, пожалуй. Прошу вас, садитесь, миссис Грэм. Миссис Хобб с минуты на минуту придет. Люсинда села за стол. Вошел Джевенс с серебряным подносом. За ним семенила старая женщина. — Поставьте поднос на стол, — велел лорд Уонстед. — Садитесь, миссис Хобб. Слушайте, что скажет миссис Грэм. Она пришла нам помочь. Неудивительно, что бедная женщина насмерть перепугалась, потому что вид у Уонстеда был, как у рассерженного медведя, и приказания он отдавал так, словно командовал парадом. Люсинда приветливо улыбнулась миссис Хобб: — Садитесь, миссис Хобб. Насколько я понимаю, расписки лежат в этой коробочке? Пусть она стоит здесь, между нами. Джевенс поставил поднос у ее локтя. На нем Люсинда увидела три чашки с блюдцами и прекрасный серебряный чайный прибор. Она посмотрела на его сиятельство: — Хотите чаю, лорд Уонстед? — Нет, благодарю. — Он сел за шахматную доску с той стороны, где играли белые. — Уверен, что могу оставить все в ваших умелых руках. Много времени прошло с тех пор, когда о ней отзывались с похвалой, — это было еще тогда, когда она помогала отцу в делах. Люсинда залилась румянцем. Это не ускользнуло от Уонстеда, и он едва заметно улыбнулся. Люсинда принялась разливать чай. Рука у миссис Хобб дрожала так, что она даже не попыталась взять чашку. Открыв гроссбух в том месте, где красной ленточкой были отмечены последние записи, Люсинда расстроилась. Миссис Хобб тихонько вздохнула. — Ужасный беспорядок, мэм. — Как полагаете, миссис Грэм, вы сможете в этом разобраться и навести порядок? — спросил Уонстед и залпом осушил бокал с бренди. — Будем делать это постепенно. — Люсинда листала страницы до тех пор, пока не обнаружила колонки аккуратных цифр и вразумительные записи. — Вот видите? Нужно начать с этого места. — Ах, — воскликнула миссис Хобб, — этим записям уже год! Потребуется много времени, чтобы в них разобраться. — Занимайтесь столько времени, сколько понадобится, миссис Грэм, — сказал Уонстед. — Я буду вашим должником до конца жизни. — Вряд ли нам удастся проделать эту работу за один вечер. Люсинда в два счета заполнила страницу собственными записями расходов и приходов, согласованными с расписками. Часы в холле пробили три. Неужели уже прошел час? Люсинда выпрямилась, ощущая напряжение между лопатками. Миссис Хобб буквально валилась с ног от усталости. — На сегодня достаточно, — сказала Люсинда. — Да, миссис Грэм. Благодарю вас. — Миссис Хобб вскочила с кресла, схватила поднос и исчезла за дверью. — Надо же, — пробормотала Люсинда, — никогда бы не подумала, что она такая проворная. Люсинда сложила в стопку квитанции, которые они согласовали с записями в гроссбухе. Тихий глубокий смех у нее за спиной заставил ее вздрогнуть. Сердце учащенно забилось. Она не заметила, как Уонстед подошел к ней и наклонился над ее плечом. — Что, очень плохо? Люсинда взяла себя в руки и перевернула страницу, с которой начала все просматривать. — Очень, — призналась она. — Видите ли, по одним счетам уплачено дважды, по другим — вообще не уплачено или уплачено совсем недавно. Он придвинулся к ней совсем близко. |