
Онлайн книга «Грешные удовольствия»
— Прекратите! Оба! Все можно уладить другим способом. И гораздо лучшим. — Я прекрасно знаю, как все это кончить, — взревел Джеймс, и в его левом глазу вспыхнула красная точка. — Остановись! Корабль качнулся под их ногами. Натан снял с себя плащ и, бросив его на пол, словно перчатку, приготовился к бою. Встав спиной к брату, Бренна обратилась к Монтгомери: – 'Прошу тебя! Ты поклялся, что выслушаешь меня! Глядя на Натана, Джеймс подался вперед. — Для разговоров уже слишком поздно. Она ткнула в него пальцем. — Я заплатила свою цену за разговор. И он состоится! Он посмотрел на нее так, будто она сбежала из сумасшедшего дома. — Поосторожнее, жена. — Возможно, ты забыл, что мы заключили сделку, а я, то есть мое тело, не забыла. Обернувшись, Бренна устремила взгляд на брата, который все еще был готов драться. — Этот самодовольный человек — мой муж и твой законный сюзерен, — сказала она. — Если с его головы по твоей вине упадет хотя бы волос, ты будешь иметь дело со мной и понесешь заслуженное наказание. — Отойди, жена, — приказал Джеймс. — Не вмешивайся в мужские дела. — А это, — сказала она, повернувшись к Джеймсу и указав на Натана, — мой безответственный упрямый брат. И ты не причинишь ему вреда. Мужчины смотрели друг на друга, вытянувшись в полный рост и выпятив грудь, словно два самодовольных индюка. — Я точно помню, что, когда мы заключали первую сделку, ты согласился поговорить с моим братом. — Мне не о чем говорить с этим человеком, — насмешливо сказал Натан. — Я хочу увидеть его кровь под моими ногами. Бренна топнула ногой и залепила брату пощечину, да такую, что у нее заболела рука. Джеймс расхохотался. Натан отступил, сжав кулаки. — Посмей только тронуть ее, и ты мертвец, — процедил Джеймс сквозь стиснутые зубы. — Я с удовольствием скормлю по кускам твое тело акулам. В глазах Натана промелькнуло подозрение. — Так ты ее любишь, — обвиняющим тоном заявил он. От еще одного пушечного выстрела корпус корабля закачался, и с потолка на них посыпалась штукатурка. — Отдай приказ прекратить обстрел, Натан, — потребовала Бренна. — Прямо сейчас! — Да, Натан, — веселым голосом нараспев сказал Монтгомери. — Прикажи, не трусь! — А ты замолчи, — сказала Бренна, ткнув Джеймса кулаком в грудь. Раздался еще один пушечный выстрел. С лестницы скатился матрос. Он тяжело дышал, а его рубашка была в крови. — Господин! Главный парус пробит, а люди под британским флагом взяли корабль на абордаж. В то же мгновение на лестнице показались солдаты. У них в руках были мечи и арбалеты, а одеты они были кто в чем. — Я нашел его! — крикнул один из них. — Хватайте его! Солдаты бросились к Джеймсу. — Назад, Бренна, — приказал Джеймс, толкнув ее себе за спину и встретив нападавших лицом к лицу. Джеймс отчаянно дрался, но их было слишком много. Они оттолкнули Бренну и Натана и окружили Монтгомери. Воздух наполнился громкими криками, лязгом мечей, запахом пота. Монтгомери упал. — Джеймс! — закричала Бренна, но его уже заковали в наручники. Один из солдат пнул его в бок. L'occhio del diavolo пролетел по воздуху и упал на пол рядом с Бренной. — Уходи, Бренна! Возьми кинжал и защищайся, если кто-нибудь из этих псов нападет на тебя! — Прекратите! — крикнула Бренна солдатам. Подняв кинжал, она попыталась пробраться через толпу к мужу. — Вам нужен не он! Вам нужна я! Никто даже головы не повернул. Своими потными телами они загородили Джеймса. Слезы жгли ей глаза. Она поняла, что, хотя Джеймс и верил, что она предала его, он бросил ей кинжал, чтобы она в случае необходимости могла защититься. — Остановитесь! Это я художник, а не он! К ней подошел Натан. — Они солдаты и просто выполняют приказ, — сказал он, пряча свой меч в ножны. — Они ничего не знают ни о миниатюрах, порочащих короля, ни о том, почему надо арестовать Джеймса. У них приказ. — Сделай же что-нибудь, — умоляющим тоном попросила Бренна брата, чувствуя свою беспомощность. — Король приказал доставить его живым, — сказал тот, кто, по-видимому, был главным. — Поднимите его на ноги. Нам надо спешить в Лондон. — Нет! Вы не можете его забрать. Он ничего плохого не сделал! — прокричала Бренна. Командир мельком посмотрел на нее: — Это решать королю. Просим прощения за беспорядки, миледи. — В таком случае заберите и меня. Я все объясню королю. — На борту моего корабля никогда не будет ни одной женщины, — заявил командир и дал своим людям знак увести пленного. Не обращая на Бренну никакого внимания, они прошли мимо нее и стали подниматься по лестнице. — Натан, ты должен их остановить. Натан пожал плечами: — Он хотел скормить меня акулам. Двое солдат тащили Монтгомери наверх. Его ноги безжизненно бились о ступени. Бренно судорожно размышляла о том, что ей делать. Расправиться с ними физически у нее не было сил. Ей надо следовать за их кораблем и каким-то образом убедить короля в невиновности своего мужа. Она поднялась на палубу за солдатами и с болью в сердце наблюдала, как Джеймса переправили на британский корабль. Натан, завернувшись в плащ, последовал за ними. На палубе стоял ее отец и самодовольно улыбался. Бренна отвернулась. — Мне очень жаль, мисс, — сказал капитан корабля Джеймса. У него был подавленный вид. — Их было слишком много. Она тупо кивнула. — Нам надо его спасти. — Для этого нас слишком мало, мисс. Сначала надо подключить флот его брата. Глядя вслед удалявшемуся кораблю, капитан задумчиво почесал в затылке. — Я даже не понимаю, в чем дело. У господина Джеймса всегда были хорошие отношения с королем. Он даже время от времени был королевским пиратом. Его называли Покорителем. Бренна тяжело вздохнула. Незачем рассказывать капитану о ее преступлении, решила она. — Просто следуйте за ними до Лондона, а там найдите мне человека, которого можно было бы послать к брату Гиффарду. Он странствующий монах и много времени проводит при дворе. Мне нужна аудиенция у короля. Капитан слегка поклонился. — Вы жена господина Монтгомери, и мы в полном вашем распоряжении. |