
Онлайн книга «Луна над Сохо»
— Надо допросить его жену, — сказал я. — Возможно, она что-то знает. — Да, может, поэтому и уехала, — сказал Троллоп. — Как насчет командировки в Австралию, коллега? — Нам не светит, — вздохнул я. — Констеблей никогда не посылают за границу. Для этого всегда есть «более опытные офицеры» — они и ездят на халяву. Он тоже вздохнул, и некоторое время мы молча взирали друг на друга с мрачной солидарностью. — Если бы вам позарез надо было спрятать нечто от посторонних глаз, куда бы вы это положили? — спросил я. — В сарайчик в саду, — не задумываясь ответил Троллоп. — В самом деле? — Да, мой папа именно там хранил свою травку. — Серьезно? — У нас тут есть такая традиция — выращивать ее самостоятельно. — И вам никогда не хотелось арестовать его за ее хранение? — Разве что под Рождество, — ответил Троллоп. В идеале надо было бы пойти в сад и осмотреть сарайчик самолично, но по новым правилам расследования нельзя топтаться на месте преступления, пока его не осмотрят криминалисты. А они заявили, что не могут пустить нас туда, пока не проверят газон на предмет следов. А газон они будут проверять только утром. Ну и ладно, решили мы и отправились докладывать Стефанопулос обо всем, что обнаружили в доме. Она осталась довольна и выдала нам щедрое вознаграждение в виде кофе с сэндвичами. Нам, правда, пришлось выйти с ними со двора коттеджа, чтобы не сорить на месте преступления и не затруднять тем самым работу криминалистов. На улице было необычайно холодно, но полиция Норфолка, к счастью, предоставила два микроавтобуса «Форд Транзит», и мы укрылись в одном из них. Даже здесь, рядом с Нориджем, небо казалось необъятным, и на нем было полно звезд. — Городской ребенок, — усмехнулась Стефанопулос, заметив, что я смотрю вверх. Я высказал свою идею насчет того, чтобы допросить жену Джонсона. Стефанопулос ее одобрила, но сказала, что, по ее мнению, полиция штата Виктория отлично справится с этим сама и нет нужды посылать туда английского копа, вне зависимости от его опыта. Троллоп усмехнулся. — Что смешного, констебль? — повернулась к нему Стефанопулос. — Ничего, мэм. Сэндвичи были из тех, что продают в круглосуточных ларьках на автозаправках, и непостижимым образом оказались жирными и безвкусными одновременно. Мне, кажется, попался с ветчиной и салатом, но я к нему едва притронулся. Стефанопулос разделалась со своим в два укуса. — Мы должны выяснить, о чем Джонсон рассказал Данлопу, — сказала она. — Думаю, речь шла об отделе нецензурных публикаций, — предположил я. — О чем же еще? — Ну, в жизни человека может быть что-то важнее работы, — пожала она плечами. — Только не в его случае, — возразил я. — Но если у него были какие-то особые увлечения, то они как раз и содержались на похищенных пленках. И возможно, его затем и убили, чтобы добыть эти записи. — Ясно, — сказала Стефанопулос. — ОНП, видеозаписи плюс история, которая заинтересовала журналиста, — что это могло быть, какой-то громкий скандал в шестидесятые? Возможно, кто-то решил заткнуть ему рот. Если мы узнаем, о чем он рассказал, то поймем, у кого мог быть мотив. Я упомянул о фото, на которых был Александер Смит. — Кем работает? — спросила Стефанопулос. — Импресарио в ночном клубе, — ответил я. — Занимается этим с шестидесятых, семидесятые и восьмидесятые провел в долгосрочном отпуске за границей. — Бандит? — спросил Троллоп. — Проныра, вот он кто. — А почему он вас заинтересовал? — спросила Стефанопулос. — В связи с расследованием другого дела, — ответил я, покосившись на Троллопа, ибо сержант Стефанопулос не предупредила, о каких аспектах своей работы я могу распространяться при сотрудниках другого ведомства, а о каких — нет. — Думаете, они связаны между собой? — спросила она. — Не знаю, — ответил я, — но с этого и стоит начать. Стефанопулос кивнула. — Вы, — ткнула она мне пальцем в грудь, — отправляетесь спать. Завтра понадобитесь мне свежий и отдохнувший. А вы, — повернулась она к Троллопу, — кое-что сделаете для меня, раз уж ваш босс отдал вас мне на растерзание. — Есть, мэм, — сказал Троллоп. — Каковы наши планы на завтра? — спросил я. — Долгая задушевная беседа с типом по имени Александер Смит, — ответила сержант. Спать на заднем сиденье «Форда Транзит» оказалось неожиданно удобно. Я проснулся только утром, ясным и жутко холодным, и был очень рад, когда констебль Троллоп посадил нас со Стефанопулос в «Форд Мондео» без маркировки, чтобы отвезти на железнодорожную станцию. По прибытии мы с констеблем обменялись номерами телефонов — ведь чем больше рабочих контактов, тем лучше, — и отправились пить кофе. Станция Норидж представляла собой стандартную коробку из кирпича, стали и стекла, возведенную в начале двадцатого века. С течением времени внутри налепилось множество пестрых сетевых ларьков с едой. Воодушевившись, я направился к «Аппер-Краст», мечтая просто лечь там под краник кофемашины и открыть рот. Но в итоге удовольствовался двумя порциями двойного эспрессо и сэндвичем с курицей тикка-масала. Стефанопулос мой выбор не одобрила. — Эту курицу забальзамировали, высушили и расплющили, а потом еще полили химикатами, — заметила она. — А мне все равно, уж очень есть хочется, — ответил я. Мы сели на экспресс, который следовал до станции Ливерпуль-стрит. Удостоверение сержанта Стефанопулос давало нам право ехать в первом классе, что на таком коротком маршруте означало чуть более широкие сиденья и чуть меньше простого народа в вагоне. Это полностью устраивало сержанта, ибо она отключилась еще до того, как поезд тронулся. Вай-фая в вагоне не оказалось, поэтому я включил ноутбук, открыл в pdf «Латынь для чайников» и на полтора часа увяз в прилагательных третьего склонения. Когда до Ливерпуль-стрит оставалось минут двадцать и от дождливой мути за окном меня начало клонить в сон, рядом раздался голос Троллопа. — Мне разрешили войти в сарайчик, — сказал он. — Я был прав, его дверь взломали. Способ проникновения всех сильно озадачил: замок был выломан, и небольшой круглый кусок двери вокруг него тоже. — Никто не понял, каким образом это было сделано, — добавил Троллоп. Я-то как раз понял. Заклинание. Собственно говоря, Найтингейл использовал как раз такое в Пэрли, когда взламывал садовую калитку по пути в гнездо вампиров. Либо наш черный маг теряет осторожность, либо полагает, что в округе нет никого, кто мог бы охотиться за ним, либо же ему просто наплевать, что мы можем знать о его присутствии. По словам Троллопа, в сарае обнаружился обычный набор хлама: садовый инвентарь, цветочные горшки, запчасти от велосипеда и тому подобное. |