
Онлайн книга «Наследница в его постели»
– Ну, не очень важное. Виола выходит замуж, – сообщил герцог, отставив, пустую, корзинку. – Но ваша сестра передумала выходить замуж за Бамфа, – сказал Джулиан. – Она прислала мне записку. – А кто говорит о Бамфе? Я нашел для нее кое-кого получше. Тебе надо было посмотреть на него на параде, Дев. Ты бы не поверил своим глазам. Он выглядит как кентавр, если бы на кентавра можно было надеть штаны и сапоги. Виола будет довольна. – О, так она еще не в курсе? – Она в деревне, навешает больную подругу. Но ей нравится лорд Саймон. Его мать сказала мне, что они прекрасно поладили. Он обожает ее. – Лорд Саймон Аскот? – холодно поинтересовался Джулиан. – Ты его знаешь? – обрадовался Дикон. Джулиан коротко рассмеялся. – Он собирается жениться на вашей сестре? – Да! Ну, разве это не здорово! – Нет, – заявил Джулиан. – Нет, это не здорово! Лорд Саймон бессовестный развратник, похитивший у меня Мэри. Понятно? – взревел он, обращаясь к герцогу, таращившему на него глаза. – Дев, ты сам не понимаешь, что говоришь, – посетовал тот. – Лорд Саймон не похищал Мэри. – Похитил. Он... – Нет, Дев, – твердо сказал герцог. – Ты просто немного повредился в уме от пребывания в тюрьме. Мэри со мной, живая и здоровая. Джулиан раздраженно уставился на него. – Что вы имеете в виду? – Не в данный момент, разумеется, – поправился герцог. – Не мог же я привести эту милую девушку в подобное место! Она в Гэмбол-Хаусе, в полной безопасности. – Мэри в Гэмбол-Хаусе? – повторил Джулиан. – Вы уверены? – Конечно. Я собираюсь удочерить ее. – Нет, вы этого не сделаете. Я намерен жениться на ней, – заявил Джулиан. – Не думаю, – возразил герцог, начиная хмуриться. – Мэри хочет, чтобы я удочерил ее. – Нет, Мэри хочет выйти за меня замуж, – парировал Джулиан. – Она никогда не упоминала об этом. Извини, Дев, но, как ее отец, я этого не допущу. Ты недостаточно хорош, чтобы жениться на дочери герцога. Возможно, я выгляжу снобом, но, проклятие, ты всего лишь биржевой маклер! – Может, мы предоставим Мэри решать самой? – вскипел Джулиан. Дикон пожал плечами. – Ты напрашиваешься на отказ. – Посмотрим. – Посмотрим, – кивнул герцог, оставляя за собой последнее слово. Наконец явился высокий худой мужчина, арестовавший Джулиана. – Милорд герцог, – сказал он, поклонившись Дикону. – Как я понял, вы хотите отозвать свою жалобу на мистера Девайза? – Я не подавал никаких жалоб, – заявил Дикон, воинственно выдвинув челюсть. – Корона выдвинула обвинение от вашего имени, – объяснил чиновник. – Короне следовало бы заниматься своими делами, – заметил герцог. Мужчина тонко улыбнулся. – Если ваша светлость настаивает, что деньги с вашего счета были сняты с вашего разрешения, я ничего не смогу поделать. – С моего разрешения? Дев, о чем это он? – Я действовал в рамках предоставленных мне полномочий. И в интересах герцога. – Ха! – сказал герцог. – Полагаю, это отвечает на ваши каверзные вопросы, дружище. – Не совсем. Как насчет Кале? – А в чем дело? – требовательно спросил герцог. – Разве он не сказал вам, ваша светлость? О двух билетах до Кале, обнаруженных у него? – Я не удивлен, – отозвался герцог. – Здесь, наверное, полно блох. Иди сюда, Самсон! – окликнул он собаку. – Давайте выбираться отсюда, пока мы не подхватили какую-нибудь заразу. – Правительство хотело бы знать, с какой целью мистер Девайз собирался в Кале и с кем, – язвительно улыбнулся мужчина. – В таком случае вам следовало бы отпустить меня, – улыбнулся в ответ Джулиан. – И проследить за мной. Дикон расхохотался. – Отличный ответ, Дев! Улыбка чиновника исчезла. – В следующий раз не выкрутитесь, Девайз, – пригрозил он. – Не будьте так уверены, – сказал герцог, нахлобучив на голову шляпу. Уже пробило девять часов, когда герцог вернулся в Гэмбол-Хаус вместе с Джулианом. Стайка горничных скребла парадную лестницу. Сняв пальто и шляпу, Дикон воспользовался дверью под лестницей, чтобы провести Джулиана через служебные помещения в гостиную, где перед камином дремал выводок собак. Зевая, они неохотно поднялись, приветствуя новоприбывших. – Ах вы, лентяи. – Герцог ласково, потрепал одну из них по холке. – Где Мэри? – обратился он к дворецкому. – Она обычно читает здесь после обеда. – Думаю, мисс Эндрюс уже удалилась к себе на ночь, ваша светлость, – ответил Ловер, стараясь не смотреть на Джулиана. – Уже довольно поздно. – Разбудите ее, – приказал Джулиан. – Передайте ей, что пришел Дев. – Да, идите и передайте ей, – сказал герцог, – что папа вернулся. – Слушаюсь, ваша светлость. – Ловер удалился. Дикон предложил Джулиану бренди. – А теперь посмотрим, что на уме у нашей Мэри, – самоуверенно произнес он, налив себе бокал. – Посмотрим, – не менее самоуверенно отозвался Джулиан, выпив залпом свой бренди. Мимо распахнутых дверей проследовал лакей. – Джем, – окликнул его герцог. – Пойди и узнай, что задерживает мисс Эндрюс. Тут один молодой человек собирается сделать ей предложение. Он так нервничает, что может сбежать, если она не поторопится. Лакей покачал головой. – Вы опоздали, сэр, – сказал он Джулиану. – Я только что слышал от кухарки, что мисс Эндрюс сбежала в Гемпшир с мистером Рэмплингом! Представляете? Герцог нахмурился. – Что? Это не похоже на Мэри. – Еще бы! Меня она тоже обвела вокруг пальца, ваша светлость, – сердито сказал лакей. – Мне казалось, что она кроткая как овечка, а я всегда гордился своей способностью разбираться в людях. Честно говоря, мне просто не верится, что она сбежала. – Чепуха, – заявил герцог. – Эта девушка знает Библию наизусть! – Кто такой мистер Рэмплинг? – осведомился Джулиан, вмешавшись в разговор. – Я его знаю? В этот момент вернулся Ловер с сообщением, что мисс Эндрюс нет в постели. Джулиан вскочил на ноги. – Кто такой Рэмплинг? – Один из наших священников, – сообщил герцог. – Или членов парламента? Я всегда их путаю. Виола сама подбирает моих депутатов и викариев – привлекательных молодых людей для парламента и почтенных старцев – для церкви. |