
Онлайн книга «Доктор и стрелок»
Билетер вышел из-за стойки и присел рядом с Холидеем. – Руки можешь опустить, – разрешил Док. Билетер послушно опустил руки. – Да, и вот, на, глотни немного. – Холидей протянул ему фляжку. – Спасибо, сэр, – ответил работник станции и отхлебнул виски. – Вам, наверное, нужны мои деньги? – спросил он, возвращая фляжку. Холидей покачал головой. – Раз уж у тебя жена и две дочери, тебе деньги нужнее. Как зовут-то, кстати? – Рэймонд, сэр. – Так вот, Рэймонд, тут скоро начнут работать два господина. Все в порядке, не волнуйся, это мои друзья и они не желают тебе зла. – Мне что-то не очень верится, – признался билетер, глядя на револьвер в руке Холидея. – Ах, ты про это? – глянул на оружие дантист. – Не переживай, с восхода я еще никого не убил. Дверь открылась, и внутрь заглянул Бантлайн. – Как дела, Док? – Замечательно. Мы с другом Рэймондом мило беседуем. – Ну ладно, Док, я просто хотел предупредить: как услышишь нечто странное – не волнуйся, это мы начали работать. Бантлайн ушел, а Рэймонд вылупился на Холидея. – Он называл вас Доком. – Меня многие так называют, – ответил Холидей. – Так вы – тот самый Док? – спросил билетер. – Док Холидей? – К твоим услугам. Рэймонд сложил ладони вместе и принялся молиться. – Успокойся ты, Рэймонд. Никто тебе не причинит зла. – Вы же Док Холидей и навели на меня пушку! – Надо же мне куда-то целиться, – ответил Холидей. – Ну-ну, остынь. Расскажи лучше о дочках. Как их зовут? – Вы их тоже убьете? – дрожащим голосом спросил Рэймонд. – Я никого не убью… если только не перестанешь меня бесить! – Простите, мистер Док, сэр. Я сильно переживаю, когда говорю о семье с таким прославленным убийцей… Не в обиду будет сказано, сэр. Холидей презрительно покачал головой. – Не стоило тебе покидать Бостон. Глаза у Рэймонда полезли на лоб. – Как вы узнали?! – Это я наугад ляпнул, – ответил Холидей и, видя, что Рэймонд так ничего и не понял, пояснил: – Твой акцент тебя выдал. Ну, раз уж мне надо тебя разговорить, а рассказывать о семье ты явно не желаешь, то поведай мне тогда о Билли Киде. – Ни разу не встречался с ним, сэр. – Ну что ж, поделись слухами. – Он безжалостный убийца, – ответил Рэймонд. – Поговаривают, будто ему всего тринадцать лет, но мне что-то не верится. – Отчего же? – Тогда ему пришлось бы начать убивать в пятилетнем возрасте. – Получается, он будет постарше тринадцати, – сделал вывод Холидей. – Согласен, сэр. Ему самое малое шестнадцать. Холидей представил себе восьмилетнего бандита и с трудом сдержал улыбку. Он уже хотел сделать язвительное замечание, когда в углу громко загудело. – Ну как, пошло? – прокричал он, когда гудение стихло. – Нет, – крикнул в ответ Бантлайн. – Казалось, что получается – ошиблись. – Что применили? – «Имплодер». Правда, он не дал результата. Думаю, дальше пустим в ход «Деконструктор». – Чем они там занимаются? – спросил Рэймонд. – Бояться нечего. Они всего-то пытаются разрушить это здание. – Разрушить здание?! – охваченный паникой, Рэймонд вскочил со скамьи. – По кусочку, не сразу, – уточнил Холидей. – Они нас заранее предупредят, если возникнет опасность. – Но… – У тебя точно не припасено колоды карт? – Зачем вообще уничтожать вокзал? – Еще слишком рано, и я не собираюсь пускаться в сложные объяснения, – ответил Холидей. – Просто успокойся и постарайся об этом не думать. Следующие полчаса снаружи бу́хало, выло, жужжало и грохало. Всякий раз, во время пауз, Холидей громким голосом спрашивал у компаньонов, как идут дела. И всякий раз, выслушивая отрицательные ответы, он слышал все меньше надежды в голосах друзей. Наконец, зашел Бантлайн и сообщил: – Осталось всего две попытки. – У тебя нет чувства, что эта станция простоит до скончания времен? – спросил Холидей. – Спроси еще раз через четверть часа, – мрачно ответил механик. – Вы даже чуточку ее не повредили? Бантлайн тяжело вздохнул и, мотнув головой, покинул вокзал. – Можно задать вопрос, Док, сэр? – спросил озадаченный Рэймонд. – Валяй. – Ваши друзья пытаются взорвать станцию, так? – Нет, – возразил Холидей. – Они ее пытаются разрушить. Им все равно, как они это сделают: взорвут ли, сожгут, расплавят электричеством или еще каким способом. – Они уже час возятся, – нахмурился Рэймонд, – и даже чуточку ее не повредили? – Похоже на то. – Не хочу никого оскорбить, Док, сэр, – произнес Рэймонд, – но что за дураков вы выбрали в товарищи? Этот вокзал построен из дерева, а они не могут сжечь его. За целый час даже щербинки в нем не сделали. – Вот незадача, да? – Как они, такие, вообще живут? – Может быть, когда они здесь закончат, я их запру где-нибудь, – пообещал Холидей. – Ничего не понимаю. Холидей достал из-под рубашки висевший на шее нож. Рывок – и тонкая леска порвалась. – Держи, Рэймонд, – сказал Холидей, вручая клинок удивленному билетеру. – Вырежи свои инициалы на стене. Рэймонд, все еще под дулом револьвера, взял нож, отошел к стене и безо всякого успеха попытался нацарапать свое имя. – Не получается, – пораженно произнес он. – Попробуй в другом месте. Рэймонд переместился на десять шагов влево, провел ножом по стене, но и тогда у него ничего не вышло. Он обернулся к Холидею и смущенно сказал: – Стена будто окаменела. – Попробуй на стойке, – подсказал Холидей. – Она вроде из другого дерева. Рэймонд последовал совету, однако добился лишь того, что сломал лезвие. – За ножик я с тебя не спрошу, – пообещал Холидей. – Я решительно ничего не понимаю, – признался Рэймонд. – Вот здесь, смотрите – стойка немного отошла от стены, и я прибил ее на место. Каких-то десять дней назад. – Когда запустили поезд? – спросил Холидей. – То есть в котором часу он здесь вчера прошел? |