
Онлайн книга «Доктор и стрелок»
Холидей мотнул головой. – Нет, я имею в виду самый первый поезд. Когда вообще поострили станцию? – С полгода назад, – пожал плечами Рэймонд. – Теперь понятно. – Только не мне, – пожаловался билетер. – Это не территория Джеронимо, – продолжал вслух рассуждать Холидей. – Месяц или два назад он об этой станции даже не подозревал. Тогда-то на нее и наложили заклятье. Ты сумел вогнать в стену гвоздь до этого, а после даже Джеронимо не смог ничего здесь сломать. – Джеронимо? – переспросил Рэймонд. – Он-то здесь при чем? – Долго объяснять… – ответил Холидей, но не успел он договорить, как снаружи прогремел мощный взрыв, за которым последовал утробный крик и ругательство из уст Бантлайна. Буквально тут же механик и изобретатель вошли в здание вокзала. – Я почти готов признать поражение, – горько объявил Эдисон. – Перепробовали почти все, что испытывали у «Силвер спун», но даже не сумели поцарапать чертову стену. – Ну что ж, – произнес Холидей, вставая со скамьи. – Благодарю за гостеприимство, Рэймонд. – Мне с трудом верится в произошедшее, – признался билетер. – Знаешь, во что поверить еще труднее? Все время, что я целился в тебя, – дантист показал ему револьвер, – тебе ничего не грозило. Рэймонд немо уставился на него. – Знаю, звучит невероятно, – сказал Холидей, – но ты неуязвим, как и вся станция. – Хватит глупых шуточек, – попросил Рэймонд. – Я из плоти и крови, как всякий человек. – В этой долине твои плоть и кровь – не как у всякого человека, – ответил Холидей. – Сломав нож о стойку, ты должен был отхватить себе палец, однако на тебе и царапины не осталось. Пока ты в этой долине, тебе ничего не грозит. – Не верю, – ответил Рэймонд. – Желаешь доказательств? – Холидей дважды выстрелил ему в грудь, и Рэймонда отбросило назад. – Вот, получай. – Чудо! – воскликнул билетер, осмотрев себя и не увидев ни дырок, ни крови. – Скорее, магия, – поправил его Холидей. – Должен предупредить, Рэймонд: в пределах этой долины мы, скорее всего, неуязвимы, как и ты. Поэтому, если у тебя под стойкой припрятан дробовик, я бы на твоем месте хорошенько подумал, прежде чем пускать его в ход против нас. Рано или поздно ты отправишься домой и, покинув пределы долины, вновь станешь обычным человеком из обычной плоти и крови. – У меня нет ружья, – ответил Рэймонд. – Да и будь оно, я бы не знал, с какого конца за него браться. – Тебе же лучше, – сказал Холидей и коснулся полей шляпы. – Было приятно познакомиться. Господа, – обернулся он к Бантлайну и Эдисону, – предлагаю убраться отсюда. Втроем они вернулись к фургону. – Ничего? – спросил Холидей. – Сам смотри, – ответил Эдисон. – Ни следа. – Добились только того, что привлекли внимание ястреба, – произнес Бантлайн и ткнул пальцем в сторону хищной птицы, что сидела на крыше и следила за ними. – Это орел, – уточнил Холидей. – Ястреб, орел… какая разница? – отмахнулся Бантлайн. – Для нас он свидетель поражения. – Не переживай из-за птицы, – сказал Холидей. – Орлы людей не едят. – Он меня нервирует. Смотрит так, будто готов нарушить свой рацион и отхватить от меня кусочек. – Это вряд ли, – заметил Холидей. – Пока мы в долине, не бойся его. Однако, – достал он револьвер, – раз уж птица тебя так беспокоит… – Ты его тоже не убьешь, – напомнил Эдисон. – Нет, зато спугну, – ответил Холидей, прицелился в орла и выстрелил. Схлопотав пулю, птица дернулась, вспорхнула с крыши и перелетала к фургону. Уселась на козлы и снова уставилась на людей. – Ну хорошо, ранить его не получается, – сказал Эдисон, – но может, хотя бы удастся разозлить и прогнать от повозки? Он отошел к задней части фургона и вытащил из кузова небольшой остроконечный прибор. – Это еще что? – спросил Холидей. – Обыкновенный свисток, – ответил Эдисон. – То есть не совсем обыкновенный, он издает звук гораздо более высокочастотный, нежели собачий свисток. Я не стал его сегодня использовать, потому что он показался… м-м… бесполезным после того, как большая модель такого генератора звука потерпела неудачу. Впрочем, на орла подействует. – Дуть в него будешь? Эдисон улыбнулся и покачал головой. – Просто нажму кнопочку… вот здесь. Стоило ему нажать кнопку, как орел обернулся пожилым индейцем – вскрикнув, тот замертво рухнул наземь. – Какого черта… – пробормотал Бантлайн. Холидей подошел к трупу и ногой перевернул его на спину. – Это не Римский Нос, – сказал он. – На нем нет тотемов южных шайенов. – Его зовут Исатаи, – произнес знакомый голос, и все трое, обернувшись, увидели Джеронимо. – Белоглазым он знаком как Белый Орел, шаман команчей. Можешь, – обернулся Гоятлай к Холидею, – исполнять свою часть договора. Когда последние следы станции и путей исчезнут из долины, я выполню свою. – Так значит, станцию заколдовал не Римский Нос, – сказал Холидей, глядя вместе с друзьями на труп Белого Орла. Потом он обернулся к Джеронимо, но того уже и след простыл. – А что… Джеронимо и правда был здесь? – пробормотал Бантлайн. – Следы от мокасин видишь? – ответил Эдисон, указав на землю. – Они не воображаемые. – Ну хорошо, – произнес Холидей, – время снова браться за работу. – Согласен, – ответил Эдисон. – Эй, Рэймонд! – позвал дантист. Билетер выглянул из-за двери. – Уходи оттуда. Плакала твоя станция. – Вы ведь ее даже поцарапать не можете. – Это в прошлом. Кое-что изменилось. – Что именно? – насторожился Рэймонд. Холидей указал на труп шамана. – Защита пропала. Когда Рэймонд покинул вокзал, Эдисон включил «Деконструктор», и минуты за две здание превратилось в груду обломков. – Можно было бы расплавить рельсы, но вряд ли Джеронимо сочтет уговор исполненным, если мы оставим их тут, даже безнадежно сломанными, – произнес Эдисон. – Вернемся в город, вызовем рабочих и перенаправим пути в обход долины. – Сколько, по-твоему, это займет? – спросил Холидей. – Я пришлю две бригады: одна будет строить обходной путь, вторая приберется здесь. С работой они быстро управятся, – пообещал изобретатель. – Джеронимо может вернуться с проверкой дня через два-три, самое большее через четыре. Зависит от того, как скоро прибудут работники. Раз уж я сумел победить шамана и его магию, правительство все оплатит. |