
Онлайн книга «Одна ночь»
Слава Богу, ей удалось незаметно проскользнуть в спальню. Нужно побыть одной, собраться с мыслями, решить, какими словами признаться Сайресу в содеянном. Может быть, она сумеет смириться со своим грехом и заслужит прощение. – Где это вы были, миледи? Я вас всю ночь прождала, глаз не сомкнула. А вы вдруг заявляетесь перед самым рассветом, и в таком виде, будто вас кошки драли. Серина с трудом подняла веки и холодно взглянула на свою горничную-ирландку. – Не сейчас, Кэффи. Я не настроена с тобой беседовать. Не обращая внимания на явное неудовольствие хозяйки, Кэффи поспешила к ней и помогла снять тяжелый плащ. – Господи, миледи, кто застегивал ваше платье? – изумленно воскликнула девушка. – Я. – Тогда кто его расстегивал? – поинтересовалась Кэффи, задумчиво приподнимая одну бровь. Леди Уоррингтон постаралась притвориться, что не слышит слов горничной. Но Кэффи была ей не столько служанкой, сколько подругой. Они росли вместе, и девушка знала все ее секреты. – Это не твое дело. У меня была трудная ночь. – Да это и так понятно, стоит лишь на вас взглянуть. Серина едва сдерживалась, чтобы не расплакаться. – Мне бы хотелось принять ванну, – наконец сказала она. Кэффи сжала губы и вздернула подбородок. Серина понимала, что это не выражение неодобрения, а лишь обида на скрытность. Служанка помогла ей снять платье, сделав при этом вид, что не заметила надетую наизнанку нижнюю рубашку. – А где ваш корсет, миледи? – поинтересовалась Кэффи. Серина почувствовала, как ее лицо заливается краской. – Он в кармане плаща. – Кому нужно вернуть этот плащ? – спросила девушка. Серина закрыла глаза. Она уже не могла сдерживать слез, и они градом покатились по ее щекам. Святые угодники, что же она сделала? – Прошу тебя, не спрашивай меня ни о чем. Не сейчас. – Хорошо, миледи. Но если вам захочется выговориться, я всегда к вашим услугам. Серина с признательностью погладила руку горничной. – Я знаю, Кэффи. Спасибо тебе. Горничная кивнула и направилась в ванную, чтобы приготовить воду и все необходимое. Серина изнывала от желания погрузиться в теплую воду. Эта ночь опустошила ее душу и тело. Встреча с Люсьеном перевернула всю ее жизнь. Она не знала, сможет ли когда-нибудь стать прежней. Она начала снимать рубашку, жадно вдыхая сохранившийся в ней запах Люсьена. Неожиданно леди Уоррингтон услышала, как испуганно вскрикнула Кэффи. – О Господи! Что этот мужчина сделал с вами? Серина посмотрела на себя и поняла, почему девушка так испугалась. Ее груди были расцарапаны его щетиной, на плечах и животе виднелись следы его зубов и поцелуев. Неужели все тело покрыто такими отметинами? Она и сама смотрела на них с ужасом. Теперь ей хотелось повернуть время вспять. Она проклинала себя за то, что уступила этому дьяволу в мужском обличье. – Прошу тебя, иди. Я сама приму ванну. – А если о вас спросит его светлость? Леди Уоррингтон закусила губу, чувствуя, что новый приступ стыда заставляет ее залиться краской. – Скажи ему, что я сплю. – Скажу, – сказала Кэффи и закрыла за собой дверь. Серина немедленно залезла в ванну. Она принялась неистово натирать себя мочалкой и… плакать. Выдержка покинула Серину, когда дворецкий оставил ее одну в бабушкиной картинной галерее. На глаза навернулись слезы. Но когда бабушка вошла и обняла ее, Серина не удержалась и разрыдалась по-настоящему. – Дорогая, что случилось? Это имеет отношение к твоим проблемам с мужем? – Нет, – икая, ответила леди Уоррингтон. – То есть да. Леди Харкорт ласково похлопала ее по спине. – Девочка моя, ты должна более ясно выражать свои мысли, если хочешь, чтобы я тебе помогла. Всхлипывая, Серина кивнула: – Я это сделала. – Что сделала? – То, о чем меня просил Сайрес, – продолжала она, едва сдерживая новый поток слез. Бабушка всплеснула руками: – Ты завела любовника? Прячась от стыда, Серина закрыла глаза и согласно кивнула. – Замечательно! Но почему ты расстроена? – спросила леди Харкорт. – Он тебе не нравится? Серина яростно замотала головой: – Он прекрасен… Это было потрясающе! Я даже не представляла, что такое возможно… – Очень хорошо, – перебила ее пожилая дама, – но чем же ты недовольна? – Я так сильно сама хотела его… убедила себя, что поступаю совершенно правильно… Я отдалась ему по собственной воле! – Слова с трудом слетали с ее губ, застревая в горле. – И вела себя совсем как мама. – Думаю, это был необыкновенный мужчина, – заметила леди Харкорт. – Бабушка! Как ты не понимаешь? Я же совершила настоящее грехопадение! Я больше не смогу смотреть Сайресу в глаза. Что мне говорить мужу, когда тот скажет, что любит меня? Мне нет прощения за такое поведение. – Глупое дитя, – произнесла пожилая женщина, тяжело вздыхая, – ведь Сайрес сам предложил тебе завести любовника. Ты просто выполнила его просьбу. Глаза Серины засверкали от гнева. – Я вовсе не собиралась этого делать! Но когда Люсьен дотронулся до меня, я… я уже не хотела, чтобы он останавливался. – Люсьен? А как его полное имя? Леди Уоррингтон покраснела. – Я… я не знаю. Бабушка задумалась, перебирая в памяти известных ей молодых людей. – Этот Люсьен, вероятно, высокий молодой джентльмен с темными волосами и красивыми зелеными глазами? Серина удивленно подняла голову. – Да, а откуда ты знаешь? – Мы с ним знакомы, – сказала бабушка улыбаясь. – Его зовут Люсьен Клейборн. Он маркиз Дейнридж. Я называю таких мужчин немного мрачными. – Бабушка замолчала, словно раздумывая, стоит ли продолжать, но потом сказала: – Он разведен. – О Господи! – воскликнула Серина, испуганно прижимая руку ко рту. – Я не только нарушила клятву мужу, но и связалась с разведенным мужчиной. Бабушка, это же ужасно! – Успокойся, детка, – сказала та, нежно обнимая внучку за плечи. – Я не стала бы воспринимать твой поступок как конец света. Насколько мне известно, лорд Дейнридж – хороший человек. Просто ему не повезло, и он женился на настоящей потаскушке. |