
Онлайн книга «Одна ночь»
– Три недели – это большой срок, – занудствовал Найлз. – Мне давно пора заняться своими собственными делами. – Ну и займись, – сказал Люсьен, пожимая плечами. – И позволить тебе похоронить себя заживо в этом доме? Невозможно! – А что у тебя за дела? – с неожиданным любопытством поинтересовался Люсьен. – Новая любовница? – Ты говоришь в точности как мой отец. Еще немного, и ты посоветуешь мне найти невесту. – Нет, только не я, – сказал Люсьен. – Я слишком хорошо знаю, что такое брачные узы. Генри удрученно вздохнул: – Не все женщины похожи на Равенну. Люсьен оторвался от созерцания лондонских улиц и посмотрел в глаза другу. – Не все, лишь три четверти из них, те, что обманывают своих мужей. Оставшаяся четверть – это либо старухи, либо еще девочки. – И ты считаешь, что эта твоя загадочная красавица относится к трем четвертям? Люсьен пожал плечами. Он чувствовал, что не может причислить ее к тем, кто привык делать мужей рогоносцами. Она была иной. Эта женщина появилась в его жизни в самое трудное время и сумела унять его горе одним лишь прикосновением. Возможно, именно этим объяснялось то, что он искал ее не переставая. В глубине души он верил, что она станет для него целебным бальзамом, излечит его раны. Хотя, вполне возможно, он лишь чувствовал ответственность за то, что лишил ее чести. – Скажи откровенно, ты действительно надеешься ее найти? – спросил Найлз. – Мы бываем на всех приемах, раутах и чаепитиях, но она там не появляется. Мне начинает надоедать эта светская жизнь. Кстати, сегодня у меня пропадает чудесный вечер в клубе, – добавил он. – Так иди туда. Джентльмены из клуба давно ждут возможности опустошить твои карманы. – Не нужно смеяться надо мной, – обиженно надулся Найлз. – А разве я смеюсь? – поинтересовался Люсьен, едва сдерживая улыбку. Их экипаж остановился у ювелирной лавки Ранделла и Бриджа. Молодые люди вошли в магазин. – И где эта табакерка, которую ты так мечтаешь купить? – нетерпеливо спросил Люсьен. Ему хотелось поскорее покончить с делами, чтобы вновь отправиться на поиски таинственной незнакомки. Найлз уже склонился над прилавком, где услужливый продавец выкладывал одну за другой изысканные табакерки, каждая из которых была дороже и великолепнее предыдущей. Наконец Найлз в отчаянии обратился к Люсьену: – Я не могу решить. Ты поможешь мне, дружище? Клейборн посмотрел на табакерки, слишком вычурные, на его взгляд. Но Генри и сам был франтом, о чем свидетельствовал его алый сюртук, сшитый по последней моде. – О Господи, кто это? – неожиданно воскликнул Найлз указывая в окно. Зная привычку друга восторгаться каждой проходящей симпатичной девушкой, Люсьен неохотно взглянул в указанном направлении, и… его сердце застучало в груди с удвоенной силой. Полуденное солнце освещало ее силуэт, не давая возможности разглядеть лицо. Люсьен смотрел, как она идет, узнавал ее походку, наклон головы и ореол золотистых волос, подсвеченных солнцем наподобие нимба. Она остановилась и что-то сказала сопровождавшей ее рыжеволосой женщине. Люсьен не слышал слов, но звук этого слегка хрипловатого голоса заставил его вздрогнуть. – Кто она? – прошептал Найлз. – Таинственная незнакомка, – ответил Люсьен, направляясь к выходу из лавки. Он не знал, хватит ли у него сил заговорить с ней или он сможет лишь безмолвно сжать ее в объятиях. Она повернулась и посмотрела прямо на него. Улыбка сползла с ее лица, уступая место страху. Глаза незнакомки потухли, она непроизвольно сделала шаг назад. – Я вижу, что ты меня помнишь, – сказал он охрипшим голосом. Она хотела было что-то сказать, но потом принялась беспомощно покусывать губу. – Простите, милорд, – наконец, выдавила она, пытаясь обойти Люсьена. – Милорд, вот как? – спросил он, загораживая ей дорогу. – Я думал, что ты поздороваешься со мной более интимным образом. Люсьен смотрел, как ее щеки заливаются ярким румянцем. – Несомненно, ты должна хоть немного помнить мужчину, лишившего тебя невинности. Или ты забыла об этом сразу, как покинула мою спальню? Ее лицо превратилось в непроницаемую маску. – Кэффи, оставь нас. – Вы действительно этого хотите, миледи? – спросила молодая ирландка. Она кивнула и посмотрела на него. – На нас смотрят. – К черту это. Я требую объяснений. – Милорд, я ничего не должна объяснять вам, – ответила она, нервно заламывая пальцы. – Разве вы не получили того, на что рассчитывали, заводя этот мимолетный роман? – О да, – прошептал он. – Я получил все, и даже больше, чем ожидал. Какого черта вы не сказали, что я был вашим первым мужчиной? Ее лицо сделалось пунцовым. – Перестаньте. Почему вы так решили? – Знаете ли, леди, – усмехнулся Люсьен, – я это почувствовал. Я видел кровь. Да кто вы такая, в конце концов? По выражению ее лица он понял, что вопрос испугал ее не на шутку. – Это не имеет значения. Мне пора идти. Внезапно поняв, что он нависает над ней, как скала, Люсьен отпрянул в сторону. – Но почему, дорогая? Почему ты отталкиваешь меня? Господи, если бы я только знал… – Вот именно. А теперь извините меня. – В чем дело? – настаивал он, хватая ее за руку. – На нас смотрят! – в ужасе воскликнула она. – Я хочу знать ответы на свои вопросы, – продолжал Клейборн. – Я обесчестил тебя, и мне жаль, что это произошло таким образом. Девственница заслуживает того, чтобы у нее была свадьба, любящий муж… – В этом нет нужды. Ее руки дрожали, выдавая сильнейший испуг, что вызвало у Люсьена искреннее недоумение. – Скажи мне имя своего опекуна. Я – человек чести и могу добиться разрешения на наш брак. Она непроизвольно прижала руку ко рту, когда он произнес эти слова. В ее глазах стояли слезы. Этот страх удивлял Люсьена и сбивал его с толку. Какая незамужняя девица, которую лишили чести, не захочет выйти замуж? – Я не собираюсь связывать вас узами брака. Вам не о чем беспокоиться. Вас никто не просит жениться. Может быть, она просто безумна? Или она не понимает возможных последствий той ночи? – А если ты беременна? Ты думала о том, что у тебя может быть мой ребенок? Теперь ее лицо побелело как полотно. |