
Онлайн книга «Дерзкий обман»
– Этой любви так много, что нам следует пожениться как можно скорее. – Согласен, но я хотел бы отпраздновать свадьбу у себя дома, чтобы весь мой клан мог принять участие в торжестве. Конечно, твои родители должны присутствовать. Фиона стремительно села на постели. – Мы должны сообщить им о нашем намерении вступить в брак. – Сейчас? – Они испытают облегчение, когда узнают, что между нами все решено. – Попозже, – сказал он и снова решительно уложил ее в постель. – Я так долго и терпеливо этого ждал, что заслужил лежать здесь рядом с тобой и любоваться твоим прекрасным телом. – Никогда в жизни не проводила время в постели днем. Тарр усмехнулся: – Ну, это внесет в твою жизнь некоторое разнообразие. Фиона хмыкнула, обвила его шею руками и игриво укусила за мочку уха. – Мне нравится твой вкус. – Можешь вкушать меня в любое время. – Будь осторожен. Вдруг я не смогу насытиться тобой? – Можешь мной пользоваться, девочка, сколько угодно, хоть уморить меня. Я не возражаю. На следующее утро Тарр и Фиона сидели за столом, когда в парадную дверь большого зала вошла Элис. – Где ты была? – с беспокойством спросил Тарр, опередив Фиону. Элис зевнула, не успев ответить. – Да ты и не спала, – удивился Тарр, поднимаясь с места, чтобы усадить ее. – Ночью я принимала упрямого младенца, – сказала Элис, с благодарностью усаживаясь на скамью. – Похоже, прошлой ночью никто из нас не спал. Лицо Элис озарилось столь широкой улыбкой, что, казалось, улыбнулись даже глаза. – Я счастлива за вас обоих. – Фиона согласилась выйти за меня. – Что я слышу? – раздался взволнованный голос Огдена. Он и Анна вошли в зал, за ними следовал улыбающийся Рейнор. Анна поспешила вперед и сжала в объятиях фиону. – У нас есть план, как это отпраздновать. – Ваша помощь будет неоценимой, – кивнула Фиона, – хотя мы хотим сыграть свадьбу на земле Хеллевиков. – Но мы могли бы устроить отличный праздник и здесь, – заметил Рейнор. – Прими мою благодарность, – сказал Тарр, – но мы поженимся в моем доме. – Но вы ведь еще не уезжаете? – с беспокойством спросила Анна. – Мы уедем через неделю, а потом пригласим вас в клан Хеллевиков. – А что, если бы Фиона пока осталась здесь, с нами? – предложил Рейнор. – У нее было бы больше времени узнать родителей, а потом мы вместе прибыли бы в твой замок. К изумлению Фионы, Тарр повернулся к ней: – Что скажешь, Фиона? Он предоставлял ей право решать, и от этого благородного жеста сердце Фионы наполнилось такой радостью, что, казалось, готово было лопнуть. Поступок Тарра подтверждал, что он уважает ее стремление к независимости, а это было свойственно далеко не многим мужчинам. Ее будущий муж был удивительным человеком, и внезапно Фиона ощутила благодарность к нему. Ее рука обвилась вокруг талии Тарра. – Я поеду с Тарром. – Тогда с нами может остаться Элис, – предложил Рейнор. – Она не сможет, – последовал краткий и твердый ответ Фионы. – Разве она не сама решает? – спросил Рейнор. – Я знаю, что она ответит. Она не останется без меня. Так ведь, Элис? Элис сидела, подперев голову рукой, и силилась держать открытыми слипающиеся глаза. – Что? – Господи Боже! Она выглядит совсем измученной, – всполошилась Анна и подошла к дочери. – Пойдем, дорогая, позволь мне уложить тебя в постель. Фиона с трудом удержалась, чтобы не броситься к сестре. – Я о ней позабочусь. – Все в порядке. Я помогу Элис, – с достоинством возразила Анна. Тарр почти силой удержал Фиону рядом с собой. – Спасибо, Анна. Нам с Фионой надо еще о многом позаботиться. С ее языка уже был готов сорваться дерзкий ответ, однако предостерегающий взгляд Тарра остановил ее. Затем Тарр указал взглядом на Анну и Элис. Он хотел, чтобы Фиона поняла, что Анна впервые за много лет получила возможность позаботиться о дочери. У Фионы защемило сердце. Она почувствовала сострадание к женщине, обнимавшей Элис и говорившей ей какие-то нежные слова. Фиона следила взглядом за удаляющейся парой, удивляясь тому, что готова была расплакаться. Как, должно быть, руки Анны жаждали обнять своих близнецов. Как это ужасно – постоянно гадать о судьбе своих младенцев и думать, живы ли они и заботятся ли о них. – Для нее это было нелегко, – сказал Огден, и голос его задрожал. – Моя Анна – сильная женщина, как и ты, Фиона. Но все эти годы сердце ее обливалось кровью, и я хочу надеяться, что это воссоединение семьи исцелит ее. Фиона потянулась через стол и положила свою руку на руку отца. – Ты привез ее в единственное место, где она могла получить облегчение. Ты привез ее к дочерям. Глаза Огдена подозрительно заблестели. – Ты выросла и стала прекрасной женщиной. Я счастлив и горд, что могу называть тебя дочерью, и с радостью даю свое благословение на ваш брак. Я вижу, что моя дочь счастлива, а если счастлива она, счастлив и я. – Он взмахнул рукой. – Но будьте готовы к тому, что мы с Анной станем гостить у вас часто и подолгу. – Добро пожаловать в любое время, и оставайтесь так долго, как пожелаете, – сказал Тарр. – Он хороший человек, – решил Огден, подмигивая Фионе. – Очень хороший. – Я тоже так думаю, – улыбнулась Фиона и погладила Тарра по руке. Их пальцы сплелись в нежном пожатии. Тарр придвинулся к ней ближе, и она испытала неизъяснимое наслаждение от близости его сильного тела. Он будет ее любить, Фиона была теперь в этом уверена. Разговор шел своим чередом, и, послушав немного беседу мужчин, Фиона почувствовала вдруг какое-то необъяснимое беспокойство. Она решила выйти наружу, чтобы ощутить на лице солнце и насладиться свежим холодным воздухом. Быстро чмокнув Тарра в щеку, она сказала: – Я пойду на солнышко. Фиона взяла темно-зеленую шаль сестры со скамьи, где та ее забыла, закуталась в нее и, перебросив свободный конец через плечо, вышла за дверь. Тарр проводил Фиону взглядом и продолжал смотреть на дверь и после того, как та за ней закрылась, потом повернулся к Огдену: |