
Онлайн книга «Хроники Клифтонов. Книга 2. Грехи отцов»
– Фрицы пронюхают, что их больше, и могут атаковать до прибытия подкреплений. Нам будет легче, если лейтенант Фишер подтянет третье отделение на правый фланг. – Согласен, – повторил Джайлз, когда их поприветствовал очередной град пуль. – Вернусь, переговорю с Фишером. Ждите моей команды. Джайлз, петляя, пересек открытое место. Теперь пули прошли слишком близко, чтобы повторять этот рискованный бросок. Едва он собрался связаться с Фишером, как полевой телефон загудел. Он схватил трубку. – Баррингтон, – сказал Фишер. – Думаю, нам пора перехватить инициативу. Джайлзу пришлось повторить про себя слова Фишера, чтобы увериться в смысле. – Вы предлагаете мне атаковать немцев, а сами прикроете меня силами третьего отделения? – Если мы пойдем на это, – вмешался Бэйтс, – то будем как сидячие утки на расстоянии прямого выстрела. – Заткнись, Бэйтс. – Слушаюсь, сэр. – Сержант Харрис думает, и я с ним согласен, – продолжил Джайлз, – что если вы подтянете третье отделение на правый фланг, немцам придется атаковать, и тогда мы сможем… – Меня не интересуют соображения сержанта Харриса, – возразил Фишер. – Приказы отдаю я, а вы их выполняете. Ясно? – Так точно, сэр, – ответил Джайлз и шваркнул трубкой. – Я всегда могу подстрелить его, сэр, – обронил Бэйтс. Джайлз проигнорировал его, зарядил пистолет и прицепил к ремню шесть штук гранат. Он встал на виду у отделений и зычно скомандовал: – Примкнуть штыки, приготовиться к атаке! – Затем он шагнул из укрытия и крикнул: – За мной! Джайлз побежал по глубокому, обжигающему песку; сержант Харрис с капралом Бэйтсом отставали всего на шаг. Его немедленно встретил новый град пуль, и он задумался, как долго проживет при таком превосходстве противника. Осталось еще сорок ярдов, и он отчетливо видел три вражеских блиндажа. Джайлз сорвал с ремня ручную гранату, выдернул чеку и швырнул в средний окоп, словно отбивал крикетный мяч с дальнего рубежа в перчатки вратаря. Граната приземлилась прямо над срезом наката. Джайлз увидел, как два человека взлетели в воздух; одного швырнуло назад, и он упал навзничь. Джайлз резко повернулся и бросил влево вторую гранату – скорее уже по инерции, поскольку огонь противника внезапно захлебнулся. Третья граната уничтожила пулемет. Продолжая бежать, Джайлз видел людей, державших его на мушке. Он выхватил из кобуры пистолет и начал палить, как делал на стрельбище, однако теперь его мишенями были живые люди. Упал один, двое, трое; потом Джайлз заметил немецкого офицера, целившегося в него. Немец опоздал на долю секунды и рухнул перед ним. Джайлза замутило. Когда он был уже в ярде от укреплений, молодой немецкий солдат бросил винтовку, а второй поднял руки. Джайлз посмотрел в отчаянные глаза побежденных. Ему было незачем знать немецкий, чтобы понять их желание жить. – Прекратить огонь! – крикнул Джайлз, покуда остатки первого и второго отделений быстро овладевали вражескими позициями. – Собрать их и разоружить, сержант Харрис… Он повернулся и в считаных ярдах от блиндажа заметил Харриса – лицом в песок, изо рта сочилась струйка крови. Джайлз оглянулся на проделанный путь и заставил себя не считать солдат, которые отдали жизни из-за бездарного решения одного человека. Санитары уже выносили тела. – Капрал Бэйтс, постройте пленных в колонну по три и отведите в расположение части. – Слушаюсь, сэр, – ответил Бэйтс без тени лукавства. Через несколько минут Джайлз и его поредевший отряд потянулись обратно. Они прошли ярдов пятьдесят, когда Джайлз увидел Фишера, бежавшего к нему с третьим отделением. – Отлично, Баррингтон, я сменю вас, – прокричал тот на бегу. – Замыкайте колонну. За мной! – Он развернулся и триумфально возглавил пленных немцев, зашагав по направлению к городу. Возле отеля «Маджестик» их приветствовала небольшая толпа. Фишер козырнул однополчанам. – Баррингтон, проследите, чтобы пленные были интернированы. Затем отведите ребят в столовую и угостите выпивкой, они это заслужили. А я пока доложу майору Ричардсу. – Можно, я убью его, сэр? – спросил Джайлза Бэйтс. 17
Когда на следующее утро Джайлз спустился к завтраку, несколько офицеров, с иными из которых он раньше и словом не обмолвился, подошли к нему пожать руку. В столовой к нему повернулись и улыбнулись другие, и это немного смутило его. Джайлз взял овсянку, два вареных яйца и устаревший выпуск «Панча». [16] Он сел в одиночестве, надеясь, что его оставят в покое, но к нему тут же подсели три незнакомых австралийских офицера. Джайлз перевернул страницу и рассмеялся над карикатурой Е. Х. Шепарда, изображавшей Гитлера, который удирал из Кале на велосипеде с разными колесами. – Потрясающе смелый поступок, – сказал австралиец, сидевший справа. Джайлз почувствовал, что краснеет. – Согласен, – произнес голос напротив. – В высшей степени достойный. Джайлз решил было уйти, прежде чем они… – Как, ты сказал, зовут того парня? Джайлз окунул ложку в кашу. – Фишер. Джайлз едва не подавился. – Просто непостижимо: этот Фишер повел свой взвод через открытое место и уничтожил три битком набитых немцами блиндажа, орудуя только гранатами и пистолетом. – Невероятно! – воскликнул третий голос. С этим Джайлз мог вполне согласиться. – А правда, что он убил немецкого офицера, а потом взял в плен полсотни бошей, имея за спиной всего двенадцать человек своих? Джайлз срезал верхушку первого яйца. Переварено. – Наверняка правда, – донесся другой голос. – Его ведь повысили, дали капитана. Джайлз сидел и невидящим взглядом смотрел на желток. – Я слышал, Фишера рекомендовали на представление к Военному кресту. – Это меньшее, чего он заслуживает. «Меньшее, чего он заслуживает, – подумал Джайлз, – это то, о чем просил Бэйтс». – А кто еще участвовал в операции? – спросил голос с другого конца стола. – Его заместитель, но будь я проклят, если помню имя. Джайлз услышал достаточно и все же решил сказать Фишеру прямо, что он о нем думает. Оставив второе яйцо нетронутым, он вышел из столовой и зашагал прямиком в оперативный отдел. Он был так разгневан, что вломился без стука. Перешагнув порог, он вытянулся по стойке «смирно» и отдал честь. – Виноват, сэр, – сказал он. – Я не знал, что вы здесь. |