
Онлайн книга «Хроники Клифтонов. Книга 2. Грехи отцов»
– Я его не знал, – сказал Гинзбург. – Он выступал за противную сторону в прениях, в которых участвовала моя компания, и я покинул зал суда с желанием видеть его на нашей. Но если я должен поверить истории вашей кузины, то вы, надеюсь, не будете возражать, если я задам мисс Баррингтон пару вопросов. – Я с удовольствием отвечу на любые ваши вопросы, мистер Гинзбург, – откликнулась Эмма. – Но позвольте спросить: а сами вы читали книгу Гарри? – Я считаю своим долгом читать все, что мы публикуем, мисс Баррингтон. Не скажу, что мне нравится все и я дочитываю каждую книгу, но про «Дневник заключенного» могу сказать, что уже после первой главы я понял: это будет бестселлер. Также я сделал пометку на странице двести одиннадцатой. – Гинзбург взял книгу, пролистал до нужного места и начал читать: – «Я всегда хотел стать писателем и сейчас набрасываю сюжетную линию первого из серии детективных романов, действие которого начинается в Бристоле…» – Бристоль, – прервала пожилого издателя Эмма. – Откуда Макс Ллойд мог знать что-то о Бристоле? – В родном штате мистера Ллойда Иллинойсе, мисс Баррингтон, есть город Бристоль, – сообщил Гинзбург. – И Макс подчеркнул это, когда я сказал, что с интересом прочту первый том. – Не прочтете, – пообещала ему Эмма. – Он уже представил начальные главы книги «Не тот человек», – сказал Гинзбург. – И должен отметить, они хороши. – Они написаны в том же стиле, что и дневник? – Да. И прежде чем вы спросите, мисс Баррингтон, той же самой рукой, если только не думаете, что их тоже скопировали. – Один раз ему это сошло с рук. Почему бы не повторить? – Но есть ли у вас реальное доказательство того, что мистер Ллойд не писал «Дневник заключенного»? – спросил мистер Гинзбург, и в его голосе обозначилось раздражение. – Есть, сэр. Эмма из книги – это я. – Если дело в этом, мисс Баррингтон, я соглашусь с автором – вы действительно настоящая красавица и уже показали себя, цитирую его, «пылкой и боевой». – А вы старый льстец, мистер Гинзбург, – улыбнулась Эмма. – «Пылкая и боевая» – это цитата. – Мистер Гинзбург вновь нацепил свои очки-половинки. – Но я сомневаюсь, что вам удастся защитить свой иск в суде. Сефтон Джелкс приведет десяток Эмм, которые побожатся, что знали Ллойда всю жизнь. Мне нужно что-то посерьезнее. – А вы не находите, мистер Гинзбург, слишком большим совпадением тот факт, что первые записи в дневнике датируются днем прибытия Томаса Брэдшо в Лэйвенэм? – Мистер Ллойд объяснил, что он не начинал писать дневник, пока его не назначили тюремным библиотекарем. Там у него появилось больше свободного времени. – Но как вы объясните умалчивание о последней ночи в тюрьме и первом утре свободы? Он просто завтракает в столовой и прибывает в библиотеку к началу рабочего дня. – А у вас какое объяснение? – взглянул Гинзбург поверх очков. – Кто бы ни написал этот дневник, он все еще в Лэйвенэме и, может быть, работает над следующим томом. – Это легко узнать, – сказал Гинзбург, подняв бровь. – Согласен, – подхватил Алистер. – И я уже подал прошение от мисс Баррингтон о свидании с мистером Брэдшо по соображениям гуманности и жду разрешения начальника Лэйвенэма. – Мисс Баррингтон, вы позволите задать еще несколько вопросов, чтобы развеять последние сомнения? – Да, извольте. Старик улыбнулся, одернул жилет, чуть подтолкнул вверх очки и вгляделся в блокнот. – Кто такой капитан Джек Таррант, некогда известный как Смоленый Джек? – Старинный друг моего деда. Они ветераны Англо-бурской войны. – Как зовут вашего деда? – Сэр Уолтер Баррингтон. Издатель кивнул. – И вы считали мистера Тарранта благородным человеком? – Этот человек был безупречен, как жена Цезаря. Наверное, он больше всех повлиял на жизнь Гарри. – Но разве не его вина в том, что вы и Гарри не женаты? – Разве этот вопрос по существу? – вклинился Алистер. – Вот сейчас и выясним, – сказал Гинзбург, не отрывая глаз от Эммы. – Джек счел своим долгом предупредить викария о вероятности того, что у нас с Гарри общий отец – Хьюго Баррингтон, – ответила Эмма, и голос ее дрогнул. – Это было обязательно? – резко повторил Алистер. – О да, – сказал издатель, вновь беря со стола «Дневник заключенного». – Теперь я убежден, что автор – Гарри Клифтон, а не Макс Ллойд. – Благодарю вас, – улыбнулась Эмма. – Хотя я плохо понимаю, что с этим делать. – Зато я точно знаю, что с этим делать, – возразил Гинзбург. – Начнем с того, что я выпущу переработанное и исправленное издание так быстро, как только поспеют типографии. Издание с двумя крупными исправлениями: на лицевой стороне обложки вместо Макса Ллойда будет значиться Гарри Клифтон, а на задней появится его фотография, если она у вас есть. – Есть, и не одна, включая ту, где он снят на борту «Звезды Канзаса» в момент захода судна в гавань Нью-Йорка. – О, это тоже может объяснить… – начал Гинзбург. – Но если вы сделаете это, – перебил Алистер, – разверзнется ад. Джелкс подаст иск о клевете и потребует денежной компенсации. – Будем надеяться, что так и произойдет, – подхватил Гинзбург. – Если он так поступит, то книга непременно вернется на первую строчку среди бестселлеров и останется там на несколько месяцев. Но если Джелкс не предпримет ничего, а я подозреваю, что так оно и будет, то он тем самым покажет, что считает себя единственным человеком, который видел недостающую часть дневника о последних днях в Лэйвенэме. – Я не сомневалась, что есть еще одна, – сказала Эмма. – Конечно, – сказал Гинзбург. – Именно ваше упоминание «Звезды Канзаса» убедило меня в том, что рукопись, которую мистер Ллойд представил на рассмотрение издательства как вступительные главы к роману, представляет собой отчет о жизни Гарри Клифтона до того, как его осудили за чужое преступление. – Можно прочесть? – спросила Эмма. * * * Войдя в кабинет Алистера, Эмма немедленно поняла, что дела плохи. Привычное радушие и любезная улыбка сменились хмурым взглядом. – Меня не пускают к Гарри? – догадалась Эмма. – Да, – ответил Алистер. – В свидании вам отказано. – Но почему? Ты же сказал, что это мое законное право. – Я позвонил начальнику тюрьмы и задал ему дословно тот же вопрос. – Какую же он назвал причину? – Послушай сама, – ответил Алистер. – Я записал разговор на магнитофон. Слушай внимательно, потому что это дает нам три очень важных ключа. |