
Онлайн книга «Хроники Клифтонов. Книга 2. Грехи отцов»
– Но это безумие. А со мной почему не посоветовались? – Ты лежал без сознания, – напомнил ему лорд Харви. – И в любом случае, они обсуждали вопрос права, а не твое мнение, а потому вердикт останется неизменным, если не будет обжалован в палате лордов. Гарри онемел от удивления. – Так что в сложившихся обстоятельствах, – продолжил лорд Харви, – ты теперь сэр Гарри и главный держатель акций «Баррингтон – Харви», а также хозяин имения Баррингтонов и, цитируя оригинал завещания, «всего, что в нем». – Тогда я подам апелляцию против вердикта судебных лордов и этим покажу, что отказываюсь, – категорично заявил Гарри. – Ирония в том, – ответил ему Джайлз, – что ты не можешь. Только я имею право апеллировать против вердикта, но я не собираюсь этого делать без твоего одобрения. – Конечно, я одобряю. Но можно сделать и намного проще. Все посмотрели на Гарри. – Я могу покончить с собой. – Вряд ли, – сказала Эмма, присев к нему на кровать. – Ты уже дважды пытался и видишь, к чему это привело. 44
Эмма влетела в библиотеку, сжимая в руке письмо. Поскольку она редко прерывала Гарри во время работы над книгой, он понял, что дело важное, и отложил ручку. – Прости, милый, – сказала она, придвинув стул. – Но я только что получила важное известие и не могу не поделиться. Гарри улыбнулся женщине, которую обожал. Ее понятие о «важных новостях» простиралось от Себа, облившего водой кошку, до срочного звонка из офиса лорда-канцлера. Он откинулся на спинку кресла, гадая, под какую категорию подпадет нынешняя. – Пришло письмо от бабушки Филлис, – сообщила Эмма. – К которой мы все относимся с благоговейным трепетом, – поддразнил Гарри. – Не ерничай, дитя. Она объясняет, как доказать, что мой папа не был твоим отцом. Гарри перестал улыбаться. – У тебя и твоей мамы группа крови резус-отрицательная, – продолжила Эмма. – Если у моего отца резус-положительная, то он никак не может быть твоим отцом. – Мы уже много раз обсуждали это, – напомнил ей Гарри. – Но если мы докажем, что группы крови не совпадают, то сможем пожениться. Конечно, если ты еще хочешь. – Только не сейчас, дорогая, – возопил Гарри, изобразив скуку. – У меня тут, знаешь ли, происходит убийство. – Он улыбнулся. – Мы все равно не знаем группы крови твоего отца. Он никогда не проверял, несмотря на внушения твоей мамы и сэра Уолтера. Очевидно, тебе придется написать, что тайна останется нераскрытой. – Не обязательно, – возразила Эмма. – Бабушка Филлис пристально следит за этим делом и предлагает выход, который никому из нас в голову не пришел. – Небось она каждое утро покупает «Бристоль ивнинг ньюс» на углу Шестьдесят четвертой? – Нет, но зато она читает «Таймс», даже недельной давности. – И что? – спросил Гарри, желая вернуться к своему убийству. – Она говорит, что ученые научились определять группу крови давно умершего человека. – Зовем на помощь Бёрка и Хэра, [35] дорогая? – Вовсе нет, – отозвалась Эмма. – Бабушка напоминает, что отцу перерезали артерию и кровь не могла не запятнать ковер и одежду. Гарри встал, пересек палату и взялся за телефонную трубку. – Кому звонишь? – Главному инспектору Блейкмору, который вел это дело. Возможно, ничего и не выйдет, но я клянусь, что больше никогда не буду смеяться над тобой и бабушкой Филлис. * * * – Не возражаете, если я закурю, сэр Гарри? – Извольте, главный инспектор. Блейкмор зажег сигарету и глубоко затянулся. – Ужасная привычка, – проговорил он. – А все сэр Уолтер. – Сэр Уолтер? – Рэли, [36] а не Баррингтон. Гарри рассмеялся и сел в кресло напротив детектива. – Итак, чем могу служить, сэр Гарри? – Зовите меня, пожалуйста, мистер Клифтон. – Как вам угодно, сэр. – Я рассчитывал на вашу помощь в получении некоторых сведений о смерти Хьюго Баррингтона. – Боюсь, что это будет зависеть от того, к кому я обращаюсь, потому что подобный разговор я вправе вести с сэром Гарри Баррингтоном, но не с мистером Гарри Клифтоном. – Почему же не с мистером Клифтоном? – Потому что подробности дела такого рода позволительно обсуждать только с родственником. – Что ж, ради такого случая я буду сэром Гарри. – Так чем я могу помочь, сэр Гарри? – Когда Баррингтона убили… – Его не убили, – поправил главный инспектор. – Но из газет я понял, что… – Как раз этой важной детали в газетах и не было. Но справедливости ради, репортеры и не могли изучить место преступления. Иначе, – продолжил Блейкмор, упреждая новый вопрос, – они обратили бы внимание на угол, под которым нож вошел в шею Хьюго и перебил артерию. – Почему это так важно? – Во время осмотра тела я заметил, что лезвие ножа было направлено не вниз, а вверх. Если бы я захотел кого-то убить, – Блейкмор встал и взял линейку, – и был бы выше и тяжелее своего оппонента, то поднял бы руку и нанес удар сверху в шею, вот так. Но будь я ниже и легче его, а главное, если бы защищался, – Блейкмор опустился на колени перед Гарри и посмотрел на него снизу вверх, целясь линейкой ему в горло, – то это объяснило бы, почему лезвие вошло в шею сэру Хьюго именно под таким углом. Исходя из этого, можно предположить, что сэр Хьюго упал и напоролся на нож. Все это позволило мне заключить, что произошло, скорее всего, не умышленное убийство, а убийство при попытке самообороны. Гарри обдумал слова детектива и молвил: – Вы сказали «ниже», «легче» и «защищался». Не думаете ли вы, что в гибели Баррингтона виновна женщина? – Из вас выйдет первоклассный сыщик. – И вы знаете, кто она? – Кое-какие подозрения есть, – признался Блейкмор. – Тогда почему ее не арестуют? |