
Онлайн книга «Хроники Клифтонов. Книга 2. Грехи отцов»
– Потому что довольно трудно арестовать человека, который после убийства бросился под лондонский экспресс. – О боже… – вырвалось у Гарри. – Мне и в голову не приходило связать эти события. – Да и с чего бы? Вас тогда и в Англии не было. – Верно, однако после выписки я протралил все газеты, где упоминалось о смерти сэра Хьюго. Вы узнали, кто была эта леди? – Нет, тело оказалось настолько изуродованным, что опознанию не подлежало. Однако коллега из Скотленд-Ярда, который тогда расследовал другое дело, сообщил мне, что сэр Хьюго больше года жил в Лондоне с женщиной и та родила дочь вскоре после его возвращения в Бристоль. – Это тот ребенок, что был найден в кабинете Баррингтона? – Он самый, – подтвердил Блейкмор. – Где он сейчас? – Понятия не имею. – Вы можете хотя бы назвать имя женщины, с которой жил Баррингтон? – Не могу, – покачал головой Блейкмор, раздавив сигарету в переполненной пепельнице. – Однако не секрет, что сэр Хьюго нанимал частного детектива, который в настоящее время сидит без работы и, возможно, согласится поговорить за скромное вознаграждение. – Тот самый. Хромой, – вспомнил Гарри. – Дерек Митчелл. Он был чертовски толковым полицейским, пока его не списали по инвалидности. – Но есть вопрос, на который Митчелл не ответит, а вы, по-моему, сможете. Вы сказали, что нож перерезал артерию. Значит, крови вытекло много. – Так оно и было, сэр, – ответил главный инспектор. – К моему приезду сэр Хьюго лежал в луже крови. – Известно ли вам, что стало с тогдашним костюмом сэра Хьюго или хотя бы с ковром? – Нет, сэр. Как только расследование закрыли, все личные вещи пострадавшего вернули ближайшим родственникам. Что же касается ковра, он все еще оставался в кабинете, когда я заканчивал расследование. – Вы мне очень помогли, главный инспектор. Большое спасибо. – Всегда рад, сэр Гарри! – Блейкмор встал и проводил Гарри до двери. – Позвольте выразить восхищение «Дневником заключенного». Я не любитель слухов, но читал, что вы пишете детективный роман. После сегодняшней беседы буду ждать его с нетерпением. – Можно показать вам черновик как специалисту? – В прошлом, сэр Гарри, вашу семью не особо заботило мое профессиональное мнение. – Уверяю вас, главный инспектор, что мистеру Клифтону оно важно. * * * Покинув участок, Гарри сразу отправился в Мэнор-Хаус поделиться новостями с Эммой. Та выслушала внимательно и огорошила его первым же вопросом: – А не сказал ли инспектор Блейкмор, что стало с девочкой? – Его это, похоже, не интересовало, да и с чего бы? – С того, что она могла быть Баррингтон – моя сводная сестра! – Какой же я эгоист! – воскликнул Гарри, заключая Эмму в объятия. – Мне это и в голову не пришло. – Да и с чего бы? – повторила за ним Эмма. – У тебя и так полно забот. Позвони моему деду и спроси, что стало с ковром, а я позабочусь о девочке. – Как же мне с тобой повезло, – улыбнулся Гарри, неохотно выпуская ее. – Берись-ка за дело! Когда Гарри позвонил лорду Харви спросить о ковре, его ждал еще один сюрприз. – Я заменил его через несколько дней после того, как полиция завершила расследование. – А со старым что сделали? – Лично бросил его в заводскую печь и дождался, пока он сгорел дотла, – с чувством ответил лорд Харви. Гарри чуть не выругался, но прикусил язык. За ланчем он спросил миссис Баррингтон о судьбе одежды сэра Хьюго. Элизабет сказала, что велела полиции избавиться от нее любым способом, который сочтут приемлемым. После ланча Гарри вернулся в Баррингтон-холл, позвонил в местный полицейский участок и спросил у дежурного сержанта, не помнит ли тот, как поступили с одеждой сэра Хьюго Баррингтона. – Все должно быть отражено в оперативном журнале, сэр Гарри. Будьте добры подождать, я проверю. Сержант вернулся через несколько минут: – Как же летит время… – заметил он. – Я, признаться, запамятовал – так это было давно. Но мне удалось найти эти подробности. – (Гарри задержал дыхание.) – Мы выбросили рубашку, нижнее белье и носки, но выдали мисс Пеналигон, которая распространяет невостребованные вещи от имени Армии спасения, пальто серое в количестве одна штука; шляпу коричневую, фетровую, одна штука; костюм зеленовато-серый, твидовый, один комплект, и пару туфель коричневой кожи. Не самая простая в общении женщина, – добавил сержант, не вдаваясь в объяснения. * * * Табличка на конторке гласила: «Мисс Пеналигон». – Это совершенно не по правилам, сэр Гарри, – заявила высившаяся за табличкой женщина. – Абсолютно. Гарри порадовался, что захватил с собой Эмму. – Однако может оказаться крайне важным для нас, – возразил он, беря Эмму за руку. – Не сомневаюсь в этом, сэр Гарри, и тем не менее это незаконно. Не представляю, что скажет мой начальник. Гарри не сумел представить себе этого начальника. Мисс Пеналигон повернулась спиной и принялась изучать аккуратный ряд папок на полке без единой пылинки. Наконец она вытянула одну, промаркированную сорок третьим годом, и положила на конторку. Затем раскрыла ее и стала листать, пока не нашла, что искала. – Похоже, коричневая фетровая шляпа никому не понадобилась, – объявила она. – Между прочим, она все еще на складе. Пальто перешло к мистеру Стефенсону, костюм – к какому-то Старому Джоуи, а коричневые туфли – мистеру Уотсону. – А не подскажете, где найти этих джентльменов? – спросила Эмма. – Они редко разлучаются, – ответила мисс Пеналигон. – Летом не покидают муниципального парка, а зимой мы селим их в нашем приюте. Я уверена, что сейчас они, стало быть, в парке. – Благодарю вас, мисс Пеналигон, – сердечно улыбнулся ей Гарри. – Вы нам так помогли! Мисс Пеналигон просияла: – Всегда к вашим услугам, сэр Гарри. – Так я, глядишь, и привыкну называться сэром Гарри, – заметил тот Эмме, когда они вышли на улицу. – Не привыкнешь, если все еще думаешь жениться на мне, потому что я не хочу быть леди Баррингтон. * * * Гарри застал его на парковой скамейке. Тот лежал спиной к ним, закутавшись в серое пальто. – Простите, что беспокою вас, мистер Стефенсон, – обратился Гарри, мягко коснувшись его плеча. – Но нам нужна ваша помощь. Из-под пальто выметнулась грязная рука, но человек не повернулся. Гарри вложил в раскрытую ладонь полкроны. Мистер Стефенсон попробовал монету на зуб, прежде чем высунуть голову, чтобы взглянуть на Гарри. |