
Онлайн книга «Одна грешная ночь»
– Не беспокойтесь. Ваша тайна умрет вместе со мной. Но должна признаться, никогда не встречала мужчины, пользующегося духами. – Каким вы меня представляете? – Не знаю. Самодостаточным. Не склонным заниматься пустяками. – Вы хотите сказать, не склонным кривляться и манерничать? – Пожалуй, так. – Это душистое мыло, и выбирал я его не сам. Мне подарили. Воображение нарисовало ей красавиц кокеток с кроваво-красными волосами, и где-то внутри появилось неприятное чувство. – Не женщина, – быстро добавил Ник. Она вскинула бровь. – Мне их подарил мистер Эванс. – Старый парфюмер? – Да. – А по какому случаю, позвольте спросить? – поинтересовалась Лилиан, чувствуя, что этот подарок имеет свою историю. Он вздохнул, уселся поудобнее и привлек ее поближе к себе. – Когда я рос в приюте, кое-кого из нас посылали в лавку мистера Эванса помогать ему. Обычно это бывало перед Святками, в самое горячее для него время, и мы зарабатывали у него несколько пенсов на праздники. Когда я работал у него второй раз… – Прошу прощения, а сколько вам было лет? – перебила Лилиан. – Десять. Остальные мальчики были старше, но Данн позволял мне ходить туда вместе с ними. – Похоже, он был удивительным человеком, – в раздумье произнесла Лилиан, вспомнив их разговор на эту тему и стараясь загладить свою бестактность. Он словно оцепенел и умолк. – Право же, мне очень жаль. Я вовсе не хотела копаться в вашей жизни и чувствах. На самом деле все было иначе. Она хотела знать о нем как можно больше. Все до мельчайших подробностей. Описание его подвигов в газетах не позволяло проникнуть в суть его натуры, понять, что он за личность, каковы мотивы его поступков и устремления. И Лилиан подчас не знала, как себя с ним вести. – Едва ли это тайна, – заметил Ник, пожав плечами. – Данн заменил мне отца. Собственный сын не оправдал его надежд. – Именно это вас и сблизило с Данном. – Вне всякого сомнения. Данн высоко ценил нашу дружбу. И все же я не был его родным сыном. – И вас это печалило? – В основном я огорчался из-за Данна. Разлад между ним и Маркусом причинял ему невыносимую душевную боль. – А какова была причина разлада? – Умный и ловкий, Маркус не отличался серьезностью и даже смахивал на повесу. Данн пытался воздействовать на сына, дисциплинировать его, выбить из него склонность к бесшабашности, заставлял его заниматься домашней работой, наказывал за малейшую оплошность. В общем, он заслуживал хорошей порки, но всегда старался отомстить отцу. Маркус напоминал дикого жеребца, и Данн пытался его обуздать. Так долго не могло продолжаться. – И что же случилось? – Не знаю. Данн не хотел об этом говорить. Маркус уехал на Пиренеи. С тех пор Данн сильно изменился. Он старался скрыть свои чувства, но тщетно, как мы все понимали. В голосе Ника звучала горечь. Но в следующее мгновение он овладел собой. – Я отвлекся. Я ведь начал рассказывать о парфюмерном деле мистера Эванса и его лавке. Вам не скучно меня слушать? – Нет, пожалуйста, продолжайте. Она жаждала узнать о его детстве, столь отличном от ее собственного, буквально все. – Итак, эта лавка на Святках была настоящим бедламом, но мистер Эванс всегда держал ухо востро и заметил, что кто-то приворовывает из кассы. – И обвинил вас? – Нет, Джона Уильяма, моего друга. Джон был хвастунишкой и много болтал. Вероятно, намекнул, что поблизости есть местечко, где можно поживиться, но не настолько он был нагл или глуп, чтобы стянуть хотя бы фартинг. – Что же все-таки случилось? – Я попросил мистера Эванса дать мне возможность доказать невиновность Джона Уильяма. – Значит, вы еще тогда хотели стать детективом? – Нет, я осознал это много лет спустя. Но, когда вспоминаю то далекое время, думаю, что призвание к такого рода деятельности у меня уже было. – И что же, в приюте вам довелось раскрыть много тайн? Ник поежился: многие дети хотели узнать о своих родителях. Он покачал головой и медленно произнес: – Ведь я просто хотел вас развлечь. Не припомню, чтобы когда-нибудь столь пространно рассказывал о себе… И право же, это не слишком интересно. – Нет, пожалуйста! Я хотела бы узнать больше. – Почему? Она пожала плечами: – У нас с вами такие несхожие жизни. Хотелось бы понять, в чем различие. – Зачем? – Нынче вечером вы спасли мне жизнь. Я должна вознаградить вас за это. Разве нет? Лилиан тут же осознала свою ошибку и готова была проглотить собственный язык, чтобы никогда больше не произносить ничего подобного! – Я хотела сказать… хотела сказать… О Господи! Сама не знаю, что я хотела сказать. – А я знаю, – произнес Ник. – Знаете? – Вы вообразили, что мистер Эванс наградил меня мылом, и захотели узнать, понравилось ли мне это. – Именно так, – промолвила она с облегчением. Лилиан поняла, что Ник помог ей выйти из затруднительного положения, и оценила его галантность. Не каждый джентльмен нашел бы в себе силы устоять против соблазна и оказался бы в ловушке. Особенно после того, что позволила себе Лилиан в начале их знакомства. – Пожалуйста, расскажите поподробнее о краже в парфюмерной лавке, – попросила она. После минутной паузы он вздохнул и продолжил свой рассказ: – Итак, если вором не был Джон Уильям, значит, воровал кто-то из работников мистера Эванса. – И кто же был этот мерзавец? – Иезекиль Джонс. – Как же вы раскрыли кражу? – Достаточно было какое-то время понаблюдать за ним. Вероятно, он знал, что я его подозреваю, но не придал этому значения. Подумаешь, какой-то десятилетний сирота. Что значили мои слова против его слов? – Поэтому вы решили доказать его вину? – Джонс спал в задней комнате магазина. Я попросил мистера Эванса отослать его куда-нибудь с поручением, и мы обыскали его комнату. – И?.. – Оказалось, что его подушки до отказа набиты деньгами. Приказчик не смог бы столько скопить. – И едва ли это расположило мистера Эванса к его приказчику. Должно быть, мистер Эванс оценил вашу услугу. – Вот тогда-то он и вознаградил меня миндальным мылом. |