
Онлайн книга «Скандальные намерения»
Просто она верила, что намерения Джеймса вернуть разворованное имущество были благородны. Что он искренне имел в виду то, что говорил. А подозрения у нее рождали те вещи, о которых он умалчивал. Эдвард кивнул. – Конечно, генерал определенно знает о подобных вещах, и если он подтверждает... – Где, по-вашему, прячется этот мистер Эджертон? – Сильвестр Эджертон мертв. Всеобщий шок и молчание. Задать вертевшийся у всех вопрос нашел в себе смелость Роберт: – Вы убили его? Джеймс решительно покачал головой: – Нет. Хотя я готов был задушить собственными руками этого подонка. Вероятно, он сделал попытку предать собственную банду. – Значит, в это дело вовлечены и другие люди? – нервно спросила Сильвия. Потирая рукой подбородок, Джеймс некоторое время смотрел в окно на малиновку, сидевшую на дереве. Видимо, придя к определенному решению, он повернулся к присутствующим и негромко сказал: – Я не верю в то, что мистер Эджертон был организатором всей этой операции. Я охочусь за человеком, спланировавшим эту акцию и руководившим кражей имущества и людьми, которые ищут сокровище. – Кто этот организатор? – напрямик спросила Шарлотта. – Вы сейчас должны понять, что я должен как можно скорее вернуть все эти сокровища. – В чем причина этой спешки? – с сомнением спросил Роберт. Джеймс посмотрел ему прямо в глаза. – Нас беспокоит то, что эти сокровища уже превращены или могут быть превращены в самом близком будущем в деньги, чтобы поддержать новое наступление. – Чье? – спросил Эдвард. – Наполеона. – Не может быть! – воскликнула Сильвия. – Источники сообщают, что Наполеон предпримет попытку бегства с острова Эльба. Он полагает, что верные ему люди снова соберутся под его знамя. Однако ему нужны ресурсы. Война стоит дорого, – добавил после паузы Джеймс. – Высылка Наполеона на Эльбу всегда беспокоила меня, – высказал мнение Эдвард. – Человек должен расплачиваться за свои преступления. – Но какое отношение все это имеет к девице Хейстингс? – нахмурившись, спросила вдовствующая герцогиня. – Шарлотта, – Джеймс перевел на нее взгляд, – помогает мне в моих расследованиях и, к сожалению, пострадала физически в процессе расследований. – Какого черта вы привлекли к расследованиям простую девушку? – воскликнул Роберт. – Прости, Шарлотта, я знаю, ты веришь, что сделана из прочного материала, но ведь даже мужчина убит! Джеймс вытянул губы в одну прямую, жесткую линию. – Мы были вынуждены заключить этот союз. – Джеймс встал, посмотрел на Шарлотту и, наклонив голову, заявил: – А Шарлотта действительно сделана из прочного материала. Помощь, которую она мне оказала, поистине бесценна. Шарлотта ошеломленно посмотрела на герцога. Этот человек, казалось, постоянно норовил выбить почву у нее из-под ног. Один день он был порочным монстром, другой – благородным и заботливым до такой степени, что кормил ее хлебом с рук. – Но зачем вам понадобилось заявлять о помолвке? – потребовала ответа вдовствующая герцогиня. – Это было необходимо для Шарлотты и меня, потому что... потому что... – Он пожал плечами. – Потому что репутация Шарлотты оказалась под угрозой. Роберт вновь скрестил руки и с угрозой спросил: – В самом деле? И каким же образом произошел этот «несчастный» случай? – Спасаясь от засады, я оказался ночью в ее комнате, когда был у Бальстрэмов. Вот и все, что я могу сказать по этому поводу. Таким образом, он не собирался ничего рассказывать о громиле, который на нее напал. – Я всегда знала, что было еще нечто такое, что подтолкнуло тебя к помолвке, – жеманно проговорила вдовствующая герцогиня. – Ты согласился жениться на ней, чтобы спасти ее репутацию. – Вы могли бы выдвинуть какой-то аргумент, например рассказать правду, – сказал Эдвард. – Да поймите же, он вынужден был сказать о помолвке. – Вдовствующая герцогиня объяснила это таким тоном, словно Эдвард был круглым идиотом. – Иначе ни один нормальный мужчина не взял бы ее в жены после этого скандала. – Я бы женился на Шарлотте независимо ни от каких обстоятельств. И любой человек, у кого есть голова на плечах, сделал бы то же самое, – твердо сказал Роберт. Шарлотта благодарно посмотрела на него и улыбнулась: – Спасибо, Роберт. Я всегда знала, что могу положиться на тебя. Джеймс прищурил глаза, как бы предупреждая о чем-то. – Вопрос был улажен. – Это весьма благородно с твоей стороны, дорогой мой, – возразила мать, – но, может, это совершенно излишне, с учетом сказанного виконтом? – Однако я все-таки до сих пор не понимаю, каким образом пострадала Шарлотта? – озабоченно спросила Сильвия. – Откуда у нее эти кошмарные синяки? Джеймс бросил взгляд на Шарлотту. – Произошел несчастный случай... И тогда Шарлотта пробормотала: – На меня напал некий громила... Сильвия ахнула и схватила Шарлотту за руку. – Я, остановил его, прежде чем он успел что-либо сделать, за исключением этих синяков. Эдвард нервно зашагал по комнате. – Да, тут столько всего, что не сразу переваришь. – Повернувшись затем к Джеймсу, он настойчиво спросил: – Но затем вы схватили негодяя? – Да. – Вы передали его властям? – ворчливо спросил Роберт. – За преступления перед короной. Эдвард с облегчением вздохнул. – И никто не знает о Шарлотте? – Никто из тех, кто способен что-то разболтать. Сильвия сжала руку Шарлотты. – Мне очень не нравится, что ты оказалась втянута в эту историю. Тот мужчина напал на тебя потому, что ты занялась расследованием дела. – Ну да, та комната была просто проходным двором, – саркастически заметила вдовствующая герцогиня. Джеймс лишь сверкнул глазами в сторону матери. Эдвард снова заходил по комнате. – Но вы сказали, что Шарлотту лишь слегка поцарапали. Почему же она больна сейчас? Джеймс посмотрел на Шарлотту, затем окинул взглядом присутствующих и сказал: – Шарлотта упала с лошади. – Я не упала с лошади, Джеймс. Я была сброшена, – поправила его Шарлотта. – И этого не произошло бы, если бы те люди не стреляли в меня. – Что?! – воскликнула Сильвия. – Кто в тебя стрелял? – быстро спросил Роберт. Джеймс ровным голосом проговорил: |