
Онлайн книга «Миссис По»
Я едва успевала за ходом ее мысли. – Воздух тут лучше, чем в Лондоне. – Так вы жили в Лондоне? – Мои девочки родились там. – Я хочу жить в Лондоне! Я хочу жить в Париже! – Она выпятила нижнюю губку. – Но Эдди не позволяет. – Не дожидаясь ответа, она сменила тему: – Откуда вы родом? – Из Бостона. Мистер По поднял взгляд от книги, а взгляд его жены забегал с меня на него: – Эдди, ты знал об этом? Эдди ведь тоже оттуда. Неудивительно, что вы ему нравитесь. Значит, я «нравлюсь» мистеру По? – Я только родился там, – холодно сказал он. – Я совсем не помню этого города. – Еще кофе? – спросила миссис Клемм. Она устремилась вперед с кофейником, и я заметила на ее капоре следы от утюга, такие же, как на скатерти. – Так замечательно, что вы пишете детские сказки, – сказала миссис По. – Я хочу, чтоб Эдди тоже начал, когда у нас появятся дети. Я не позволю читать им эти его страшные истории, они до смерти напугают бедных малюток. Вы, наверно, думаете, что Эдди просто ужасен, но это не так. Правда же, Эдди? Он не ответил. – Вы много читаете по-французски, миссис Осгуд? – спросила миссис По. Я уцепилась за возможность связать этот вопрос с оборвавшейся нитью разговора о Перро. – Иногда. Я перевела «Кота в сапогах», хотя, конечно, добавила многое от себя. – Эдди поступает так же, – сказала миссис По с хвастливыми нотками в голосе. – Он берет немецкие и французские сюжеты и переделывает их на свой лад. – На самом деле, – сказал мистер По, – они сильнее всего меня вдохновляют. – Его рассказы – самые лучшие. Лучше, чем у всех остальных. – И миссис По с вызовом посмотрела на меня. – Да, – сказала я, – уверена, так оно и есть. Мистер По нахмурился. – Еще немного кофе? – воскликнула миссис Клемм. – Эдди учит меня французскому, – заявила миссис По. – Он сказал, что я говорю как парижанка. Может быть, у вас есть какие-то книги на этом языке, которые вы могли бы мне порекомендовать? Она адресовала мне выжидательную улыбку и вдруг зашлась в кашле. Я откинулась на спинку дивана, воспитанно попивая кофе, а она кашляла вначале в ладошку, а потом в платок, который мистер По выудил из недр своего сюртука. Кошка спрыгнула с дивана. Миссис Клемм убеждала дочь выпить горячего кофе и, когда та не смогла этого сделать, вскочила, принесла из задней комнаты флакон и налила в ложку микстуру. Но миссис По не могла остановиться, даже чтобы принять лекарство. Мистер По растирал узкую спину жены, а та кашляла и кашляла, и каждый приступ все сильнее сжимал ее легкие, пока кожа вокруг губ и носа не посинела. – Может, ее надо вывести на воздух? – беспомощно спросила я. – Виргиния! – жалобно блеяла миссис Клемм, проливая лекарство из ложки. – Дыши! Дыши! Миссис По еще некоторое время заходилась в беззвучных конвульсиях, пока, наконец, все не прекратилось. Мистер По поддерживал ее, и его лицо было искажено страхом. Миссис По, прислонившись к мужу, слабо улыбнулась. – Извините меня, – шепнула она мне. Взгляд мой метнулся к выпавшему из ее руки платку. В центре его было влажное малиновое пятно размером с монетку. От страха по коже побежали мурашки. – Я должна оставить вас, чтоб вы могли отдохнуть, – сказала я. – Нет, – прошептала она, отстранившись от мистера По. Миссис Клемм тем временем закутывала дочь в свою собственную шаль. – Останьтесь. Пожалуйста. Я коснулась ее руки. – Я зайду в другой раз. – Обещаете? – Да. Конечно, обещаю. Миссис Клемм неохотно освободила меня от подноса, чтоб я смогла встать с дивана. Миссис По распрощалась со мной, чуть не плача, и снова опустилась на диван. Мистер По вышел со мной на крыльцо и прикрыл за нами входную дверь. – Спасибо, что зашли к нам, – тихо сказал он. – Мне это было в удовольствие, – ответила я. – Вы не понимаете, как много ваш приход значит для моей жены. Я вдруг посочувствовала этому человеку. Его хрупкая молодая жена казалась такой больной и беспомощной, и я вновь удивилась, почему он, человек со средствами, не отвезет супругу в более подходящий для ее больных легких климат, хотя явно не чает в ней души. Я начала понимать, что мистер По вовсе не так богат, как я думала. – Я тоже была рада прийти. Надеюсь, вашей жене скоро станет лучше. Он промолчал, и это молчание сказало мне о его тревоге больше, чем любые слова. Ветер трепал его черные волосы, блестящие в свете бледного мартовского солнца. Я вдруг осознала, как он красив, как благороден в своей сдержанности. Его душа была застегнута на все пуговицы так же, как и его сюртук, казалось, он чувствовал: если хоть на миг расслабиться, все, кто от него зависит, пойдут ко дну. – Еще раз спасибо за кофе. – Могу я проследить, чтоб вы благополучно взяли кэб? – спросил он. – Боюсь, для этого вы недостаточно тепло одеты. И в любом случае, я собиралась пройтись. Тут недалеко. – Я не стала упоминать, что у меня просто нет свободных денег, чтоб нанять экипаж. – Я хотел бы немного подышать воздухом. Вы не будете возражать, если я составлю вам компанию? – А разве вы не нужны миссис По? На его лице не отразилось никаких чувств. – Вероятнее всего, она уже спит. Ее матушка о ней позаботится. Мы в молчании шли по тротуару. Под ногами хлюпали отдельные островки подтаявшего снега. Я думала, как давно миссис По страдает бронхитом. Или, может быть, у нее чахотка, и поэтому она не может родить детей, о которых так страстно мечтает? Из-за угла показалась женщина в шалях и в вуали и двинулась в нашу сторону. Когда она поравнялась с нами, я попыталась разглядеть ее лицо, но это оказалось совершенно невозможно. Обернувшись, я увидела, как она поспешно миновала дом мистера По и направилась к тому же зданию, куда на моих глазах зашла еще одна закутанная женщина. – На вашей улице есть женский монастырь? – Женский монастырь? – Он обернулся, чтоб увидеть, на что я смотрю. – Нет. Это не монастырь. – За всю нашу прогулку никаких дальнейших объяснений не последовало. – Над чем вы сейчас работаете? – спросил он. – Я не слишком много работаю. – Если не считать попыток присосаться к его славе. Я почувствовала, как лицо вспыхнуло от стыда. – А как движется работа над вашей книгой о – как же у вас было? – о духовной вселенной? Он уставился на меня. – Вы запомнили. |