
Онлайн книга «Любовные хроники: Люк Маккензи»
— Уж конечно, — ухмыльнулся Маккензи. День сменился вечером. Наблюдая за тем, как Дуг мучится вместе с Синтией, Хани поняла, как права была мудрая миссис Маккензи, не позволившая сыну присутствовать при рождении Джоша. Хани сидела на краю кровати вместе с Синтией, держа подругу за руку, без устали вытирая ей лицо влажной губкой. Закрыв глаза, Синтия прошептала, превозмогая боль: — Я так рада, что ты вернулась, моя дорогая. — Мне бы пришлось уехать, если бы Сэм Бразнер не нанял меня на работу в «Лонг-Бранч», — заметила Хани. — Ты потом мне все расскажешь, — с усилием вымолвила Синтия. — Только пообещай, что больше не покинешь нас. — Едва договорив последние слова, Синтия вскрикнула от боли. — Обещаю, дорогая, обещаю, — заверила ее подруга. — Дуг! — позвала Синтия. Хани отбежала в сторону, и доктор занял ее место. — Ох, Дуг, сколько еще? — простонала роженица. — Скоро, любимая, скоро, — утешал он ее, поглаживая по щеке. — Я боюсь, Дуг, Что-то не так, правда? — Нет, любимая, все в порядке, и скоро все закончится. Синтия вцепилась пальцами в его руку. — Дуг, если со мной что-нибудь случится, я не… — Ничего не случится, любимая. — Он поцеловал ее ладонь. — Я не допущу, чтобы что-нибудь случилось с тобой или с младенцем. Синтия попыталась улыбнуться: — Знаю. Мне помогает самый лучший на свете доктор. Едва сдерживая слезы, Хани вышла из спальни и опустилась на скамью возле стола. Она чувствовала себя совсем обессиленной. «Господи, — молила она Бога, — сделай так, чтобы с ней ничего не случилось». — Устала, сойка? — спросил Люк, подходя к ней. — Думаю, ты тоже устал, — улыбнулась шерифу девушка. Удивительно, но ее прежнее смущение исчезло — она чувствовала себя увереннее в присутствии Маккензи. — Я подремал в кресле, — сообщил он. Хани зевнула. — Бедняжка, ей так больно. Сколько же это может продолжаться? Никогда не думала, что рожают так долго. — Когда Джош появился на свет, роды у Сары длились целых четырнадцать часов. — О Господи! Как долго! Не думаю, что Синтия и Дуг выдержат столько. Люк посмотрел ей в глаза. Завороженная его пронизывающим взглядом, Хани почувствовала, как желание начинает подниматься в ней; сердце ее заколотилось с неистовой силой, в висках застучало. Взяв ее лицо в свои руки, Люк медленно приблизился. Ее губы приоткрылись в ожидании поцелуя. Раздался вопль Синтии, и они отскочили друг от друга. — Хани, все началось! — крикнул Дуг. — Хочешь помочь мне? Девушка тут же бросилась в спальню. Задыхаясь от боли, Синтия хватала ртом воздух. Когда Хани подошла к кровати, роженица тут же вцепилась ей в руку. — Все хорошо, любимая, — проговорил Дуг. — Уже выходит головка. Еще одно усилие, и все. Хани хотела было немного ослабить хватку подруги, потому что ее ногти вонзились ей в кожу, но тут Синтия от боли потеряла сознание. — Хани, возьми одно одеяло и дай сюда, — попросил Нельсон. Девушка торопливо схватила одно из крошечных одеял, которые Синтия шила с такой любовью. Она с благоговением смотрела, как доктор завернул в него крохотного младенца и положил его в ногах кровати. Через несколько минут Синтия пришла в себя, Дуг показал ей уже вымытого и запеленатого младенца. — Дуг, девочка или мальчик?! — крикнула она. — Любимая моя, я держу в руках самого лучшего, самого розовощекого младенца из всех, кому я помог появиться на свет, — ответил Нельсон. — У нее карие глаза, темные кудрявые волосики и ямочка на подбородке, в точности как у ее мамы. — Он протянул малышку Синтии. У женщины на глаза навернулись слезы. — Ох, Дуг, разве она не прелесть? Смотри, какая хорошенькая. — Она улыбнулась ему сквозь слезы. — Я не видела ребеночка прелестнее. Глаза доктора тоже подозрительно заблестели, когда он смотрел на жену с новорожденной дочерью на руках. — Передо мною — самое прелестное зрелище на свете. — Нельсон нежно поцеловал ее. — Спасибо тебе, любимая. Спасибо за дочь. Синтия быстро заснула. Доктор протянул малышку Хани, а сам принялся наводить порядок. Хани с трепетом глядела на новорожденную: она впервые присутствовала при чуде — появлении на свет нового человека. — Люк, — сказала она, выходя из спальни, — девочка! Маккензи склонился над малышкой. Он осторожно дотронулся пальцем до крохотной ручки, и маленькие пальчики тут же обхватили его палец. Шериф с улыбкой посмотрел на Хани. Девушка отнесла младенца назад в спальню. Пока Дуг осматривал девочку, Хани убрала грязные полотенца. Закончив осмотр, Дуг уложил дочь в колыбельку и обнял Хани за плечи. — Чудесная малышка, мисс Хани. — Конечно, доктор Нельсон, — усмехнулась девушка. — Надеюсь, в вас говорит и врач, а не только гордый отец. — Я никогда не забываю, дорогая, что я врач. Надувшись от гордости, как индюк, Дуг присел за стол рядом с Люком. — Ну, старина, что скажешь? — Только то, что тебе чертовски повезло. — Рассмеявшись, Маккензи пожал доктору руку. — Я рад за тебя, приятель. — Это заслуживает тоста. — Дуг подошел к буфету и вытащил оттуда бутылку виски. — Ты выпьешь, Хани? — спросил он. — Нет, Дуг, я не пью. Нельсон наполнил два стакана, протянул один Люку, а второй поднял вверх, произнося тост: — За мою дочь. — Дай Бог, чтобы она была так же красива, как ее мать, — добавил Люк. Дуг снова поднял стакан: — И за мать моей дочери! За самую смелую и прекрасную женщину, о которой мужчина может только мечтать! — Посерьезнев, он добавил: — Это была необыкновенная ночь. — Верно, Дуг, — согласился с ним Маккензи. — Думаю, никто из нас ее не забудет. Чуть позже Хани и Люк оставили новоиспеченных родителей. Люк настоял на том, чтобы проводить Хани в «Лонг-Бранч». — Люк, не стоит, — протестовала Хани. — Нет, я провожу тебя, уже очень поздно. Сэм уже закрывал заведение, когда они подошли к двери. — Мальчик или девочка? — спросил бармен, когда Хани объяснила ему, где задержалась. — Девочка, — засияв, ответила Хани. — Не забудь напомнить, чтобы я поставил Дугу выпивку, когда он заглянет ко мне в следующий раз. Спокойной ночи, — сказал Сэм, направляясь в свою комнату. |