
Онлайн книга «Искусительница»
Дэйв невольно усмехнулся: — Touche [2] , мисс Маккензи. — Мы обходимся без формальностей, Дэйв. В семье меня называют Тия, а большинство друзей зовут просто Син. — Ну да, Син — это грех [3] , — усмехнулся Дэйв. — О! — Синтия удивленно подняла брови. Этот человек вел себя вызывающе! Жаль, не встретила она его раньше! Губы девушки растянула улыбка. — Надеюсь, вы без труда отыскали мою спальню? — спросила она. — Разумеется. — У нас большой дом. Вы уверены, что отнесли вещи туда, куда нужно? — Да, — кивнул Дэйв. — Но как вы узнали, какая комната моя? — Я останавливался в доме и раньше. — Надеюсь, не спали в моей постели? — Нет, мисс Маккензи. Не люблю толчеи. — Приподняв шляпу, он вышел из дома. — Черт бы тебя побрал, Кинкейд! — пробормотала Синтия, когда за ним захлопнулась дверь. Глава 2
После чая Синтия, извинившись, отправилась к себе, чтобы распаковать веши. Не успела она начать, как в комнату вошли Элизабет и Энджелин. — Ну и ну! — вскрикнула Кет, увидев, как Синтия вытаскивает из сундука темно-синее бархатное платье с лнфом в красно-зеленую клетку и такой же верхней юбкой. — Какое восхитительное платье! — Нет, ты на это посмотри! — ахнула Энджи, увидев черный шелковый халат и пеньюар. — Тия, это же просто неприлично! Вещи почти прозрачные, да еще и без рукавов! А какое декольте, ужас! Наверняка они стоили целого состояния. — Не представляю, сколько они стоили, их купил Роберто, — пожала плечами Синтия. Энджелин от удивления открыла рот: — Роберто?! Но это так… смело! Джентльмен не должен дарить леди такие вещи. Синтия подмигнула Бет, и обе девушки картинно уставились в потолок. — Но я никогда не говорила, что Роберто — джентльмен, а я — леди. — Но разумеется, он джентльмен, — возмутилась Энджи. — Ведь он же граф! — Думай что хочешь, Тыквочка. — Да. Ты — самая настоящая леди, — уверенно произнесла Энджи. — Только почему-то хочешь уверить нас, что это не так. Но мы-то знаем: с тобой все в порядке. — Ох, моя дорогая, невинная Энджелин! Постарайся остаться такой же, сестричка, — вымолвила Синтия, обнимая девушку. Энджелин удивленно спросила: — Неужели ты хочешь сказать, что вы с графом были… близки? — Господи, Энджи, до чего же ты наивна! — вскричала Синтия. — Объясни ей все, Бет. — Ну почему я должна объяснять? — возмутилась Бет. — Это ведь у тебя богатый опыт, а не у меня. — Бет похлопала по кровати рядом с собой. — Иди-ка сюда, Энджи, присядь. Отбросив пеньюар, из-за которого разгорелся спор, Синтия присоединилась к сестрам. Девушки уселись по-турецки, расположившись кружком. Откашлявшись, Бет начала: — Видишь ли, Энджи, если бы мама была жива, она бы обо всем тебе рассказала сама. — Я прекрасно понимаю, какие отношения бывают у мужчин и женщин, — возмущенно проговорила Энджелин. — Думаю, именно это ты и хочешь мне объяснить. — Не сердись, пожалуйста. Просто старшая сестра хочет сказать тебе нечто важное, — вмешалась Синтия. — Знаешь, Энджи, я тебя не спрашивала, но уверена, что ты уже целовалась, — заявила Бет. Девушка покраснела до корней волос. — Разумеется, — пробормотала она. — Ну-у… А что было дальше? — поинтересовалась Синтия. — Что значит — дальше? — подозрительно спросила Энджелин. — Дальше — это более смелые ласки, поглаживание и так далее, — объяснила Бет. — Как-то раз мы с Джеми Скинером катались на санках, и он погладил меня под… накидкой, — призналась Энджелин. — Ну и ну! — усмехнулась Синтия. — Я всегда подозревала, что Джеми Скинер — озорник. — Тия, успокойся! — строго проговорила Бет, едва сдерживая смех. — И предупреждаю, если ты не прекратишь улыбаться, как Чеширский кот из «Алисы в Стране чудес», я заставлю тебя все объяснять ей. Итак, Энджи, где же Джеми погладил тебя? — Я же сказала — под накидкой! — Нет, я спрашиваю, какое место он тебе погладил? — терпеливо продолжала Бет. — Мою грудь. — Вот это да! Ну и тип! — воскликнула Синтия. — И ты позволила ему?! — Нет, конечно, — пожала плечами Энджи. — Это же неприлично. — Да брось ты эти разговоры о приличии, — отмахнулась Синтия. — Ты лучше скажи, понравилось ли тебе? Хотелось ли, чтобы он продолжал ласки? — Не знаю, — окончательно смутилась Энджелин. — Я сразу остановила его и не знаю, понравилось мне это или нет. — Это как еда, дорогая, — объяснила Синтия. — Ты не поймешь, какова она на вкус, пока не попробуешь ее. — Не слушай ее, Энджи, она опять умничает, — перебила сестру Бет, стараясь держаться серьезно. — Ты была абсолютно права, остановив Джеми. Но мужчины отличаются от мальчиков. — Vive la difference! [4] — провозгласила Синтия. Нахмурившись, Бет продолжала: — Иногда поцелуй… возбуждает мужчину больше, чем женщину. Даже этот мальчишка Джеми Скинер мог не сдержаться. Я права, Тия? — Ты полагаешь, Джеми Скинер — еще мальчишка? Сомневаюсь. — Тия! — укоризненно простонала Бет. — Ну хорошо, я буду серьезной. Да, ты права. Но если женщина любит мужчину, она тоже может потерять над собой контроль, Энджи. — Это случилось с тобой и графом Челлини, Тия? — серьезно спросила Энджелин. — Да, Энджи. Я полюбила Роберто, и мы собирались обвенчаться. До знакомства с ним я часто кокетничала с мужчинами, но Роберто — единственный мужчина, с кем я была физически близка. — Ох, Тия, как это печально, — вздохнула Энджи. — Я имею в виду, печально то, что ты рассталась с ним. — Такие вещи часто случаются, — пожала плечами Синтия. — Но ты приобретаешь опыт и становишься мудрее, поверь мне! Однако ты сильно рискуешь, отдавая мужчине свое сердце. — Стало быть, я никогда не буду рисковать, — заявила Энджелин. — Свое сердце и… девственность я сохраню навсегда! Синтия расхохоталась. — Господи, нет! Иначе ты умрешь от любопытства. — Схватив подушку, она бросила се в сестру. |