
Онлайн книга «В путь за любовью»
Всю следующую неделю поезд двигался по течению Суитуотер, углубляясь в Скалистые горы. Чем выше они поднимались, тем более захватывающим становился пейзаж и тем труднее и медленнее делалось продвижение вперед. Многие тропы были такими узкими, что едва мог проехать фургон, тут и там встречались крутые обрывы высотой в несколько сот футов, но попадались и плоские, заросшие травой горные луга. Погода стояла хорошая, лучше, чем они предполагали: теплые, солнечные дни, прохладные ночи, ни дождя, ни снега. До Южного перевала оставалось несколько дней пути, когда утром, проснувшись, люди обнаружили, что небо обложено облаками, а в отдалении вспыхивают молнии. Когда поезд тронулся, на землю упали первые капли дождя. Не прошло и часу, как на них обрушилась настоящая буря. С неба потоками лилась вода, фургоны качались и скрипели под порывами неистового ветра, который грозил перевернуть их. По крутому подъему продвигались крайне медленно. Часто мужчинам приходилось толкать фургоны, скользившие на мокром граните. Мулы и волы пугались и натягивали поводья, когда ломаные стрелы молний раскалывали небо под оглушительные раскаты грома. Детский плач и надрывные вопли животных вплетались в общую какофонию возничих криков и свиста кнутов. Клэй по узкой тропе вел фургон вверх, на плато. До его края оставалось не больше десяти футов, когда яркая вспышка прорезала небо и молния ударила в край обрыва над ними. Несколько кусков гранита откололись и полетели вниз, в ущелье. Ребекка закричала. Мулы в ужасе шарахнулись, и несколько мгновений фургон балансировал на краю обрыва, пока Клэю не удалось обуздать животных. Слава Богу, они благополучно добрались до плоской площадки, где Скотт велел всем передохнуть. Пока ждали другие фургоны – в поезде их осталось вдвое меньше, чем выехало из Индепенденса, и времени на ожидание уходило не так много, – Клэй распряг мулов, Гарт развел под брезентом небольшой костерок, и Ребекка поставила на него кофе. Когда он сварился, гроза уже закончилась и сквозь темные тучи прорезались ослепительные лучи солнца. Ребекка с кружкой в руках стояла у обрыва и любовалась величественной красотой горного массива. На небе появилась радуга – казалось, до нее можно дотронуться. – Не подходи близко к краю, – предупредил Клэй. – О, Клэй, здесь такой вид… Ребекка обернулась, собираясь отойти, и тут раздался крик. У фургона, который поднимался по тропе, отлетело колесо. Ребекка с ужасом глядела, как фургон покачнулся. Ось треснула. Упряжка отделилась от фургона. Несколько секунд фургон балансировал на самом краю, а потом полетел в ущелье. Крики людей, оставшихся в злополучном фургоне, затихали где-то внизу. – Боже милостивый… – прошептала Ребекка и опустилась на колени. – Бекки, иди в фургон, – скомандовал Клэй и пошел за Скоттом, который уже спускался по тропе. Джим Петерсон и Гарт поймали испуганных животных, оставшихся без фургона, и вывели их наверх. – Не останавливаться! – прокричал Скотт: возница следующего фургона натянул поводья. – Поднимайтесь! Нет времени на проволочки! Ребекка с волнением ждала возвращения Клэя. Люди, прибывавшие снизу, были мрачны. За последним фургоном поднялись Клэй и Майк Скотт. – Кто это был? – спросила Ребекка? – Фургон Райанов, – сухо ответил Скотт. – Дон и Каролина Райан? Скотт кивнул. – Джим, – обратился он к своему помощнику, – уводи отсюда поезд как можно скорее. Я поведу первую половину, а ты отправляйся со второй через полчаса. Нужно дать им время отдохнуть. Чем раньше мы выберемся отсюда, тем лучше будет для всех. – Вы не можете просто бросить их там, – убежденно сказала Ребекка. – Миссис Фрезер, для них уже ничего нельзя сделать, – ответил Скотт. – Вы не можете знать наверняка! – вспыхнула Ребекка. – Господи, леди, они рухнули с такой высоты! Такого падения никто не пережил бы. – Значит, самое меньшее, что мы можем для них сделать, – это похоронить по обряду! – Даже если мы сумеем туда спуститься, нам нечего будет хоронить, – жестко ответил Скотт. – И я не намерен рисковать ничьей жизнью ради этой бесполезной попытки. – Он зашагал прочь. Ребекка убежала в фургон, вытирая слезы. Клэй беспомощно смотрел на Гарта. – Скотт мог бы быть помягче, – сказал он. – Помоги мне, Гарт. Я не знаю, что ей сказать. – Попроси преподобного. Ты же знаешь, я не выношу вида женских слез. – Спасибо, братец, – с сарказмом поблагодарил его Клэй. – Ты мне очень помог. – Клэй, она же твоя жена. Думаю, ты и сам придумаешь несколько слов утешения для нее. Клэй походил туда-сюда, о чем-то думая, а потом направился к фургону. – Бекки, тебе получше? – спросил он. – Я знаю, мистер Скотт теперь меня презирает. Я позволила чувствам взять верх над собой. – Тебе нечего стыдиться, Бекки. – Просто все случилось слишком внезапно. Такая трагедия… два человека так легко лишились жизни – будто кто-то задул две свечи. – Она покачала головой не в силах принять правду. – Бекки, не стоит на этом зацикливаться. – Клэй, мистер Скотт все верно сказал. – Он не хотел показаться равнодушным. Скотти эта трагедия потрясла не меньше, чем тебя. Но все по-разному реагируют на горе. – Я имею в виду то, о чем он говорил в Индепенденсе. Многие из нас не доедут до Калифорнии. Вначале было девяносто восемь фургонов, теперь осталось сорок девять. Кто станет следующим, Клэй? – Ты близко знала Райанов? – Не очень. Пару раз разговаривала с Каролиной. В тот вечер, когда мы переправились через Канзас, я отнесла им котелок бобов с говядиной, потому что они не успели приготовить ужин. Когда Дон увидел яблочный пудинг, он так и расцвел, я до сих пор помню эту улыбку… – Ребекка снова расплакалась. – Такие хорошие были люди. – Что ты думаешь о том, чтобы поставить могильный камень для них? – спросил Клэй. Она вскинула голову. – Ты это сделаешь, Клэй? – с надеждой спросила она. – Это было бы проявлением уважения… – Я возьму топор и раздобуду бревен. – А у нас есть на это время? Мистер Скотт сказал, что первые двадцать пять фургонов должны уже выезжать. – Догоним их со второй партией. Ты собирайся, а я пошел за бревнами. Когда другие увидели, чем занят Клэй, несколько мужчин и женщин поспешили помочь ему, в том числе и священник. Скоро в том месте, где фургон Райанов сорвался вниз, стоял деревянный крест. Притащили большой камень, на котором Ребекка краской написала: «Светлая память Дону и Каролине Райан». Все собрались вместе, и преподобный Киркланд произнес молитву об упокоении душ, а Том Дэвис пропел печальный церковный гимн. |