
Онлайн книга «Приди, весна»
– Нет, в самом деле. Я знаю, что вы действительно та, за кого себя выдаете. Я прочел ваше имя в дневнике. – В дневнике? – В том, что в ящике для письменных принадлежностей. Она кивнула. Ей не понравилось, что он рылся в ее вещах. – Жаль, что вы не подумали сделать это перед тем, как снять меня с поезда. – Она посмотрела на свой саквояж и ящик для письменных принадлежностей, стоящий на столе, потом перевела взгляд на Бака. – Когда вы отвезете меня обратно? Ему хотелось, чтобы она перестала смотреть на него с таким осуждением. Это начинало действовать ему на нервы. Она сидела, с силой обхватив себя за талию, словно пытаясь унять дрожь в пальцах. Он не умел извиняться и знал это. – Мы отправимся в Шайенн, как только снег прекратится. – Хорошо. – Ваш брат действительно тот самый Кейс Сторм? Как только он сказал это, на лице Анники появилось выражение самодовольства. С видимым облегчением она проговорила: – Да, это действительно он, мистер Скотт, и я уверена, вы еще пожалеете о своем поступке. – Мэм, я уже сожалею, поверьте мне. Она шагнула вперед, забыв на мгновение свой страх. Он обрадовался этому, хотя и был уверен, что, избавившись от страха, она снова примется за свои жалобы. – Не думайте, что вы можете просто извиниться и я тут же забуду о том, что вы со мной сделали. – Не думайте, что я собираюсь извиняться, – предупредил он, – я не намерен этого делать. – Нет? – Нет. – Возможно, вы все-таки извинитесь, когда брат направит на вас ружье. – Не тратьте слов зря. Она покраснела. – Ничего, скоро вы узнаете. – Вы всегда бежите за помощью к брату, когда с вами что-нибудь случается? – Раньше мне этого делать не приходилось, но раньше меня никто и не похищал. – Вот значит как вы это называете. – Он подошел ближе к ней, и они стояли почти вплотную. – А как вы это называете? – Ошибочное опознание. – Ха! – Она почти кричала. – Я-то никаких ошибок не делала. Я прекрасно знала, кто я такая, но вы и слушать меня не захотели. Не в силах противиться своему желанию, Бак протянул руку и убрал прядь волос с ее плеча. Она стряхнула его руку. – Как Сторм может быть вашим братом? Ведь он полукровка. Она мгновенно напряглась. – Он наполовину сиу. И он мой сводный брат. Я похожа на мать. Она голландка. Бак вздохнул. У нее не было причин лгать, раз ее имя стояло на первой странице дневника. Да, дело ничем хорошим не кончится, даже если он отвезет ее назад в Шайенн. Сторм, наверное, уже получил описание его внешности от других пассажиров. Он выследит его. Бак вдруг вспомнил хорошо одетого полукровку, которого видел на платформе среди пассажиров, ожидавших прибытия двенадцатичасового поезда. Ноющее чувство в животе подсказало ему, что это, должно быть, и был Кейс Сторм. Бейби забормотала во сне, и они оба тут же на нее посмотрели. Потом Анника перевела взгляд на Бака. – Тед ушел. С кем вы оставите ее, когда повезете меня назад? Он пожал плечами. – Возьму с собой. Она к этому привыкла. Анника нахмурилась. – Но ведь там холодно. – Она к этому привыкла. Какое-то время оба молчали. Анника оглядывала комнату, а он смотрел на нее. Она безусловно была очень красивой женщиной. И высокой к тому же. Достаточно высокой, чтобы рядом с ней он не чувствовал себя неуклюжим гигантом, как рядом с большинством женщин. Лучше, конечно, если бы она не была такой упрямой, но с другой стороны ему нравилось ее мужество. Испугалась она только один раз – когда он схватил ее, но справедливости ради Бак вынужден был признать про себя, что в подобных обстоятельствах даже многие мужчины стали бы вести себя потише. И он не мог не восхищаться тем, как сидел на ней ее костюм, который в его нынешнем виде едва ли мог кого-то украсить. Он попытался представить, как она выглядела бы в настоящем платье из мягкой тонкой ткани, облегающем ее как вторая кожа. – Вы замужем? – Он готов был откусить себе язык, едва у него вырвался этот вопрос. Было видно, что она удивилась, но быстро замаскировала удивление негодованием. – А это вас не касается. Бак быстро, прежде чем она успела ему помешать, взял ее левую руку, посмотрел и отпустил. – Кольца нет. – Даже и не думайте об этом, мистер Скотт. Я бы не вышла за вас замуж, будь вы последним мужчиной на земле. – Нет, конечно нет. Я и просить не стану. Он отвернулся, подошел к бочке-ванной, стоявшей посредине комнаты, поднатужившись, поднял ее и понес к двери. Там поставил ее на пол, открыл дверь, снова приподнял бочку и, выйдя на холод, выплеснул в снег грязную воду. Когда он повернулся, Анника стояла у него за спиной. – Я не хотела, чтобы это прозвучало таким образом, – сказала она, недоумевая про себя, почему она вообще чуть ли не извиняется. Он помолчал, стоя на холодном ветру, глядя на нее и пытаясь понять, к чему она ведет. – По-моему, все было предельно ясно. – Я хотела сказать, что где-то, я уверена, есть женщина, которая прекрасно вам подходит. – Она сплела пальцы рук, не в силах на самом деле представить, кто бы согласился выйти замуж за мужчину такого пугающего вида. Бак закрыл за собой дверь и отставил в сторону самодельное корыто. Запах алкоголя в комнате был еще так силен, что ему казалось, он может попробовать его на вкус. Сожалея, что не может выпить стаканчик. Бак вместо этого подобрал осколки кувшина и затер лужу половой тряпкой. – Эта женщина, эта… Алиса много для вас значила? Бак, стоявший на одном колене, посмотрел вверх и повертел в руках осколки кувшина. – Я даже ни разу ее не видел. Только написал несколько писем, – признался он. – Ответил на объявление, которое она дала в бостонской газете. Она выдвинула из-под стола сделанный из бочки стул и села. – Тем не менее вы хотели жениться на ней. – Мне нужен был человек, который присматривал бы за Бейби, когда я ухожу на охоту. – Вы хотите сказать, что вашему ребенку нужна мать? Бак встал и сложил осколки на верстак. – Она не моя. – Какой смысл отрицать, мистер Скотт? Она очень на вас похожа. Бак подумал, что у Анники, рассчитывавшей, видимо, услышать повторные отрицания, был слишком чопорный вид. |