
Онлайн книга «Гордость и грех»
Слейтер присел на корточки, поднял с земли камень и бросил его на середину ручья. Солнце, отражавшееся от его блестящей глади, тотчас же рассыпалось на мириады осколков, когда по воде пошли круги. – Да уж, здесь определенно не так людно, как в городе. Слейтер ощутил на себе взгляд Глори. Потом она наклонилась и, сняв с рук перчатки, положила их вместе с сумочкой и свертком у подножия дерева. Глори взяла в руки небольшой камешек, и теперь Слейтер наблюдал, как она гладит его своими длинными тонкими пальцами, увенчанными аккуратными ноготками. Одно движение кисти – и камешек поскакал по поверхности ручья на другой берег. Широко улыбаясь, Глори подбоченилась. – Три раза. – Она наклонила голову набок, и в ее глазах заплясали озорные искорки. – Посмотрим, сможете ли вы меня превзойти. Слейтер с трудом сдержал улыбку и даже не попытался отклонить предложение девушки. Он выбрал плоский камешек, легко уместившийся у него в ладони. После этого мужчина слегка приподнялся и взмахнул рукой. – Три раза. Ничья, – подвела итог Глори. Она принялась пристально вглядываться в землю и наконец нашла, что искала. – Круглый, плоский и гладкий. Мой отец сказал бы, что это идеальный «блинчик». – Она сложила губы трубочкой, и на ее лбу образовались складки. Прицелившись, она ловко бросила камень, и тот скрылся под водой, подпрыгнув на поверхности пять раз. Слейтер улыбнулся. Впервые за долгие годы у него было легко на сердце. Найдя еще один камешек, он бросил его в воду и с трудом подавил стон. – Четыре раза. Вы выиграли. Во взгляде Глори возникло отрешенное выражение, и складки на лбу разгладились. – Мы с отцом частенько сбегали из дома, чтобы покататься верхом. Останавливались возле реки, чтобы напоить лошадей, и пускали «блинчики». – А мне приходилось делить отца с двумя братьями – старшим и младшим, – но у него было достаточно любви для нас троих. – Вдруг, смутившись, Слейтер откашлялся и отвернулся. Он почти никогда не говорил о прошлом, и даже Эндрю ничего не знал о его детстве. – Я думала, вы сирота. Эндрю сказал, что познакомился с вами, когда вы попытались вытащить его бумажник, – сказала Глори. – Я осиротел, когда мне стукнуло одиннадцать. – Эндрю научил вас играть в карты. – Глори бросила в воду камень, и он тут же ушел на дно. – Он сказал, что вы оказались достаточно умны и выбрали карты вместо предложенных денег. Слейтер пожал плечами, удивляясь тому, что Эндрю оказался столь откровенен с Глори. Она ему нравилась, и он ей доверял. Возможно, он даже восхищался ею, потому что она не легла с ним в постель, как остальные. – В тот момент я сделал единственно правильный выбор. Глори наклонила голову набок и внимательно посмотрела ему в лицо. – Вам не нравится ваше занятие? – Игра дает преимущество, если вы владеете стратегией. – А как насчет удовольствия и удовлетворения? Взгляд Слейтера скользнул по груди Глори, скрытой невзрачной одеждой, а потом встретился с ее глазами. – Для этого существуют иные способы. Лицо Глори вспыхнуло, и она, сама того не желая, выпалила: – Я не видела вас с другими девушками. Маска непроницаемости на мгновение упала с лица Слейтера. – Откуда вы знаете? Губы Глори тронула застенчивая улыбка. – Я наблюдала за вами. – Она пожала плечами. – Вы не выказывали своего интереса ни к одной из них. Тот факт, что он небезразличен Глори, потешил мужское самолюбие Слейтера, но вместе с тем затронул такие струны его души, о существовании которых он не хотел задумываться. – Значит, вы за мной наблюдали. Улыбка померкла на лице девушки, и она сосредоточила внимание на валунах, возвышающихся вдоль берега. Она подняла еще один камешек и бросила его в воду. Образовавшиеся на поверхности круги мигом пропали, унесенные течением. Наконец Глори повела плечами. – Я также наблюдаю за Эндрю, Данте, Саймоном, Фрэнком и девушками. – Почему? – «Алая подвязка» – первый салун, в котором я получила работу. – Глори тихо засмеялась, словно умаляла собственное достоинство. – Еще ни разу в своей жизни я не разговаривала с карликом или чернокожим. А о женщинах легкого поведения и говорить нечего. Слейтер заметил, что Глори не упомянула игроков в карты. – Они такие же люди, как мы с вами. – Я это понимаю, но отношение к ним, культивируемое годами, за одну ночь трудно изменить. – Вы все еще чувствуете себя неловко в их обществе? Глори повернулась к Слейтеру, и ее позолоченное солнцем лицо, совершенно лишенное косметики, приобрело задумчивое выражение. Ее окутывала аура невинности, которая совершенно не вязалась с образом девушки из салуна. – Иногда. – Как сегодня? – Да. – Глори перевела взгляд на покрытую рябью воду. – Еще год назад я была одной из тех женщин, что поспешно переходят на другую сторону улицы при виде Касси и ей подобных. – Теперь это трудно сделать – ведь вы одна из них. Слейтер посмотрел на профиль девушки: изящный изгиб бровей, лучащиеся умом глаза, гордо вздернутый подбородок. Глори – привлекательная женщина, но Слейтер встречал и красивее. И все же ни одна из них не могла удержать его надолго. Глори подняла с земли книги и сумочку. – Что за книги вы купили? – поинтересовался Слейтер. – «Грозовой перевал». – Щеки девушки стали пунцовыми. – И «Граф Монте-Кристо» на французском языке. Слейтер не удивился тому, что Глори читает по-французски. – Я выучил несколько фраз на французском языке, когда плавал на речных судах, но изъясняться не могу. Глори изумленно улыбнулась. – А я уже начинала думать, что для вас нет ничего недоступного. Изменилось бы ее мнение, если бы она знала, какие отнюдь не целомудренные мысли бродят у него в голове? А Слейтер действительно представлял, как попробует на вкус губы Глори, как узнает, так же ли они восхитительны, как их обладательница. – Хотите, я почитаю вслух? Может, узнаете какие-нибудь французские слова, – предложила девушка. При мысли о том, как будут слетать с ее губ иностранные слова, возбуждение Слейтера достигло своего апогея. Только Богу известно, что творилось с ним при одном лишь звуке ее голоса. – Нет, я, пожалуй, вернусь в салун. – А я хочу еще немного побыть здесь, – произнесла Глори. |