
Онлайн книга «От любви не спастись»
Бет почувствовала, как по позвоночнику пробежал уже знакомый холодок, соски уперлись в ткань свитера, джинсы показались слишком тесными. Это доказывало, что ее реакция на Рафаэля никак не связана с брошенным ей вызовом. – Куда мы едем? – встревожилась она, заметив, что машина свернула за город. Рафаэль спокойно обернулся к ней: – У меня было слишком мало времени, чтобы подготовить твой дом, поэтому нам придется провести несколько дней в усадьбе Цезаря в Хэмпшире, пока работы не будут закончены. – Подготовить мой дом к чему? – вытаращила глаза Бет. – Чтобы ты могла там жить, конечно. – Взгляд телохранителя подернулся ледком. – Я и так могу там жить! Что конкретно ты там делаешь и как вообще туда попадают посторонние люди? Неужели Грейс дала ключи? – Несколько дней назад. Она обеспокоена твоим благополучием в такой же степени, что и другие члены семьи, – сказал он, заметив в ее глазах обиду на такой подлый трюк со стороны сестры. – Мы устанавливаем систему безопасности. Внешнее видеонаблюдение – Грейс не одобрила камер внутри – и датчики на окнах… – Понятно. – Махнула рукой Бет, не желая дальше слушать о вторжении в дом без ее ведома и согласия. – А усадьба в Хэмпшире – это та самая, где Грейс начинала работать на Цезаря и все время чувствовала себя как в тюрьме? – Та самая, – кивнул Рафаэль. – Но если хочешь, видеокамеры внутри дома можно отключить. – А сенсоры на окнах и кодовые замки? И как насчет того, чтобы убрать охранников от ворот и из сада? – Это невозможно. Бет тряхнула головой: – Тогда разворачивай машину. Мы едем обратно. – Успокойся, Габриэла… – Клянусь, если ты еще раз назовешь меня этим именем… – То?.. – Невозмутимо поднял бровь Рафаэль. – Меня зовут Бет. – Она перевела дыхание, с трудом сдерживая гнев. – Советую впредь звать меня так, если хочешь, чтобы я отвечала. Он пожал плечами: – А я тебя ни о чем не спрашивал. Я констатировал факт. Бет смерила его негодующим взглядом: – Я тоже хочу констатировать кое-что. А именно что не собираюсь сидеть под замком в вашей затерянной черт знает где крепости! Рафаэль с трудом сдержал улыбку. Ярость делала Бет еще прекраснее: ее глаза сверкали, на бледных щеках выступил румянец, полные губы слегка приоткрылись. Если он не ошибался, даже соски резче обозначились под тонким свитером. – Надеюсь, ты извинишь меня… – начал было он, не отводя взгляда от ее груди. – Я скорее извиню ядовитую змею, чем тебя! – Уймись, Бет, иначе у меня голова закружится от твоих комплиментов, – сказал Рафаэль, развеселив шофера. – Хотела бы я найти в тебе хоть что-нибудь достойное похвалы! – процедила сквозь зубы Бет. – А теперь попроси водителя… – Его зовут Эдвард, – представил Рафаэль. – Эдвард, познакомься с мисс Наварро. – Бет Блейк, – поправила она, улыбнувшись в зеркало заднего вида. – Пожалуйста, Эдвард, разверните машину. Рафаэль покажет дорогу к моему дому. Рафаэль пожалел, что два дня назад удержался от соблазна как следует отшлепать капризную девицу. – Как я уже говорил, – невозмутимо продолжал он, делая знак водителю двигаться вперед, – усадьба Цезаря не тюрьма и не крепость и находится отнюдь не в дикой глуши. Там есть город… – В десяти километрах двухстах метрах. Именно так ответил Цезарь на аналогичное замечание Грейс, насколько я помню, – упорствовала Бет. – Для тех, кто привык жить в огромном оживленном Лондоне, это и есть дикая глушь. А как я буду добираться до работы? Уж точно не на лимузине с шофером. – Она рассеянно кивнула Эдварду: – Не обижайтесь. – Что плохого в том, чтобы ездить в комфортабельном автомобиле? – полюбопытствовал Рафаэль. Бет взглянула на него с нескрываемым сожалением и произнесла: – Я всего лишь младший ассистент пиар-службы. – Ну и что? – А то, что даже старшие менеджеры не приезжают в издательство на лимузинах! Рафаэль пожал плечами: – Мне их очень жаль, но… – Попробуй на минуту спуститься в мир простых смертных, – перебила его Бет с негодованием. – Покинь башню из слоновой кости, где властвует Цезарь и откуда моя сестра пытается выволочь его на свет Божий, невзирая на отчаянное сопротивление. Похоже, ты вполне там прижился и забыл, что обычные люди не летают на частных самолетах, не ездят в лимузинах. Нам привычнее автобусы и метро или такси, если хотим шикануть. – Пожалуй, в данных обстоятельствах я готов признать, что лимузин будет выглядеть несколько… вызывающе, – согласился Рафаэль и помрачнел, заметив победную улыбку Бет. – Но признать чужую точку зрения еще не значит согласиться с ней. Цезарь дал мне четкие инструкции… – А если бы он приказал тебе прыгнуть с моста в реку, ты бы прыгнул? – приторным тоном протянула Бет. – Только в том случае, если бы ты тонула. – Значит, у нас есть хотя бы небольшой простор для маневра? – Для маневра, но не для ошибки, – напрягся Рафаэль. – С моей стороны было бы вершиной глупости разрешить тебе пользоваться общественным транспортом. – Знаешь, чем скорее ты поймешь, что у тебя нет полномочий разрешать мне что-то, тем скорее мы придем к решению, которое устроит нас обоих. – Ты забываешь, что меня-то уже все устраивает. – Рафаэль довольно улыбнулся. У Бет в который раз ощутила себя героиней задачки, в которой непреодолимая сила воздействует на нерушимую стену. Никто и никогда не ограничивал ее свободу так категорично. – Ты всегда так упрям? – Если дело касается вопросов безопасности, то да. При всем своем упорстве Бет знала, когда нужно признать поражение. В данном случае стена в лице Рафаэля действительно оказалась нерушимой. Она тяжело вздохнула: – Ладно, я готова провести пару дней в Хэмпшире, но мне надо заехать домой за одеждой, в которой хожу на работу. После чего разрешу тебе отвезти меня на работу в лимузине. – Она сделала паузу и продолжила с вызовом: – Но я абсолютно запрещаю тебе переступать порог моего издательства. Договорились? – Я не Цезарь… – Поверь мне, я в курсе. Договорились? Рафаэль внимательно посмотрел на Бет. – Согласен, – кивнул он наконец и дал указания шоферу поворачивать к ее дому. Эта локальная победа оставила Бет в сомнениях, выиграла ли она что-нибудь на самом деле. Или Рафаэль заранее предвидел такой поворот событий и был к нему готов. * * * |