Онлайн книга «Мечта Оливии»
|
— Вы думали обо мне? — спросил он. — Нет, — быстро ответила она. Слишком быстро. Он поднял руку и осторожно провел по ее шее, задержав пальцы сзади и освободив от заколок узел шелковистых волос. Оливия почувствовала, как они свободно рассыпались по плечам. — А я думал о вас, Оливия. Его голос был мягок, как и ласковые прикосновения пальцев к ее коже. Она почувствовала, что ее немного качнуло, его пальцы словно гипнотизировали ее. — Я и в самом деле думала о вас, мистер Арчер, — сказала она. — У меня были ночные кошмары, мне представлялось, что вы снова объявитесь в моей жизни и будете вести себя еще более грубо, чем в тот раз. Он улыбнулся: — Я думал о тебе по ночам, в постели. — Его голос звучал совсем мягко, в нем слышались откровенность и страсть. — Я представлял тебя обнаженной в моих руках, твои волосы рассыпались темным покрывалом по моей подушке… Ее сердце едва не вырвалось из груди, когда она попыталась отстраниться от него. — Вы не имеете права… — Я вспоминал запах твоей кожи и представлял, какая она на вкус. — Оливия задохнулась, когда он привлек ее еще ближе к себе. — Ты тоже представляла себе все это, Оливия. Я вижу это по твоим глазам, чувствую по тому, как твое тело горит под моей рукой. — Вы сошли с ума, — сказала она. Ее голос звучал холодно, очень холодно. Но кожа ее действительно горела. — Иногда я почти слышу, как ты выкрикиваешь мое имя, когда я дотрагиваюсь до тебя. В ее сознании вспыхнула картина. Она увидела себя в его руках, вздрагивающей от его ласк, прижимающейся к нему в пламени желания, и какое-то чувство, названия которому она не могла найти, возникло во всем ее существе. — Никогда, — прошептала она, — никогда, даже через миллион лет. Каким вы были в последний… Он отпустил ее так неожиданно, что она едва не опрокинулась на стол. — Будьте осторожны в ваших высказываниях, дорогая. — Его голос стал таким же холодным, как и его глаза. — Вы не можете сказать, когда вы захотите не самого худшего на земле мужчину. Оливия подняла руки к голове. Они дрожали, когда она пыталась заново заколоть волосы. — Мне никогда ничего не будет нужно от вас, — сказала она срывающимся голосом. — Пока у меня есть… — …Любезный старина Чарли. — Его рот скривила уродливая ухмылка. — Какие трогательные сантименты, Оливия. Надо было сказать: «Пока у меня есть две руки, которыми я способна работать», — но почему она должна оправдываться перед ним? И она с вызовом вздернула подбородок. — Пусть так, — сказала она бесстрастно. — А теперь, мистер Арчер, если вы будете благоразумны, то… — Любезнейший старина Чарли мертв. Слова прозвучали как выстрел. Оливия растерянно улыбнулась. — Что вы сказали? Его глаза не отрывались от ее лица. — То, что вы слышали, золотце. Чарли мертв. Капут. Теперь он уже история. Оливия прикрыла глаза. Мертв? Но это же невозможно! Она виделась с Чарлзом всего лишь накануне вечером, он на несколько минут заехал в «Плазу», чтобы забрать Риа, и был в порядке, в полном порядке. Арчер неприятно засмеялся. — Черт, по крайней мере, старина Чарли умер счастливым человеком. — Чарлз Райт? — тупо спросила она. Эдвард скривил рот. — Покойный Чарлз Райт, моя дорогая. Сколько же других Чарлзов было в вашей жизни? Может быть, мы присвоим им номера? Чарли Первый, Чарли Второй… Мертв. Чарлз мертв. Риа, подумала она, ох, Риа… — Он действительно умер? — спросила она шепотом. — Мертв, как доисторический динозавр. Она уставилась в жесткое, словно каменное лицо. — Как вы можете говорить так? Неужели вы лишены каких-либо чувств? — Почему только я? Никто не станет оплакивать этого негодяя. Перед ней всплыло лицо Риа. — Кто-то будет, — печально сказала Оливия, опустив голову и закрыв глаза ладонями. Эдвард Арчер громко выругался. — Проживи я тысячу лет, и тогда не смог бы понять, что заставляет женщин плакать! — Он притянул ее к себе и крепко обнял. Потрясение вернуло румянец на щеки Оливии. Она уперлась руками в его грудь. — Отпустите меня! — Полагаю, сейчас последует викторианский обморок, — мрачно сказал Арчер, отпустив ее и направляясь к двери. — Не будьте смешной. — Он распахнул дверь и выглянул в холл. Дольчи от неожиданности вскрикнула. — Мисс Харрис почувствовала себя плохо, — натянуто сказал Эдвард. — Где бы ей можно было прилечь? — Оливия? Оливия, что он с тобой сделал? Хочешь, я позвоню в полицию? Или в скорую помощь? Тебе нужен врач? Ох, Оливия… — Со мной все в порядке, Дольчи. Проклятье, мистер Арчер… — Я задал вам вопрос, девушка! — повысил голос Эдвард. — Где можно положить мисс Харрис? Дольчи указала трясущимся пальцем. — Наверху, — сказала она. — Оливия, надо ли мне… Но он уже отодвинул ее плечом в сторону и понес Оливию по узкой лестнице, ведущей в ее квартиру. — Отпустите меня, — потребовала она. — Не делайте из себя посмешище, мистер Арчер. Я не нуждаюсь в вашей помощи. Я не хочу вашей помощи. Вы слышите меня? Не обращая внимания на ее протесты, он плечом распахнул дверь и вступил в гостиную. — Где ваша спальня? — повелительным голосом спросил он. Только не в спальню. Меньше всего она хотела, чтобы этот человек очутился в ее спальне. У Оливии кружилась голова, но она не утратила способности здраво мыслить. — На софе будет хорошо, — быстро сказала она. Он пересек гостиную и положил ее на обтянутую бархатом софу. Потом отступил назад и угрюмо уставился на нее. — Где вы держите бренди? — У меня нет бренди. — Тогда коньяк, виски. Где у вас? — Ничего такого в доме нет. — Черт побери, это всегда надо иметь под рукой. Что пил Райт, когда навещал вас? Она пристально посмотрела на него. На его лице не было абсолютно никакого выражения, но презрение в голосе было подобно пощечине. — Ничего, — холодно произнесла она. — Не пил? В это трудно поверить. Старина Чарли любил спиртное, почти так же, как женщин. — Он ничего не пил, потому что никогда не был у меня в гостях. Вы возмущаете… — Не пытайтесь обмануть меня. Он бывал у вас и здесь, и в других местах. Оливия скрестила руки на груди. |