
Онлайн книга «Обещание экстаза»
С уважением, майор Рей Кортни». Эдвард сложил письмо и сунул его обратно в конверт. Он знал, что будет с нетерпением ждать встречи с другом. Прайс встал из-за стола и, извинившись, направился к двери. В следующее мгновение он едва не столкнулся с Дэном. – Я не помешаю? – спросил доктор. – Помешаешь, но все равно проходи, – усмехнулся Эдвард. – Так чем же ты занимался в мое отсутствие? – Врачевал сломанные кости. – Дэн улыбнулся. – К сожалению, я не в силах врачевать разбитые тобой сердца. – О чем это ты? – удивился Эдвард. – У меня побывала Кларисса. Она просила меня выступить посредником от ее лица. – Прошу без подробностей. – Эдвард поморщился. – Женщины меня ужасно утомляют. – Полагаю, с этой проблемой ты справишься, – заметил Дэн. – Дружище, хочешь выпить? – Нет. Но с удовольствием перекушу. – Ты всегда голоден? – Нет, только изредка, – проворчал доктор. – Не сердись, Дэн, я тоже ужасно голоден, – с улыбкой проговорил Эдвард. Несколько минут спустя они уже сидели за столом. – Я только что от Матушки, – сообщил Дэн. – У нее все здоровы? Доктор насупился. – Почему ты считаешь, что кто-то непременно хворает, если я захожу в гости? Я самый обычный человек и интересуюсь не только сломанными конечностями. – А мисс Фарради входит в круг твоих интересов? – Мы с ней стали добрыми друзьями, – ответил Дэн. – Только друзьями? Доктор пристально посмотрел на собеседника. – Мне кажется, я немного в нее влюблен, но она для меня так же недосягаема, как солнце. – Ты выражаешься как поэт, – усмехнулся Эдвард. Немного помолчав, добавил: – Но она почти ребенок. – Ты что, спятил, приятель? – Доктор в изумлении уставился на друга. – Неужели ты и впрямь полагаешь, что Виктория – ребенок? – Возможно, я ошибаюсь. – Эдвард пожал плечами. – Так что же ты делал у Матушки? – Матушка просила передать тебе кое-что. – Что именно, Дэн? – Она говорит, что ты можешь купить у нее по сходной цене ту телку, на которую положил глаз Эстансио. – Хорошо, – кивнул Эдвард. – Я постараюсь заехать к ним завтра утром. Эстансио говорит, что его поразили размеры животного. – Послушай, Эдвард, – Дэн неожиданно сменил тему, – не старайся проверять на Виктории силу своих чар. Мне бы не хотелось, чтобы она страдала. Эдвард нахмурился и проговорил: – Дружище, повторяю: она совсем еще ребенок. * * * На следующий день Эдвард отправился к Матушке. Они выпили по чашечке чаю, после чего гость проговорил: – Я приехал взглянуть на вашу телку. – Да-да, конечно, Эдвард. – Сначала я посмотрю на нее, а потом поговорим о цене. – Это справедливо, – кивнула Эллис. – Найди Бодайна. Он тебе и покажет телку. – А где ваша внучка? – спросил Эдвард, вставая из-за стола. – Она отправилась на верховую прогулку. Должна скоро вернуться. Эдвард подошел к загону и увидел седоволосого великана, полировавшего седло. Мужчина поднял голову и уставился на Эдварда холодным колючим взглядом. – Вы, должно быть, Бодайн? – Верно, – кивнул великан. Отложив седло, он подошел к гостю. – Я Эдвард Ганновер, – представился молодой человек и протянул руку. С любопытством глядя друг на друга, мужчины обменялись рукопожатиями. – Я знал вашего отца, – сказал Бодайн. – А я много про вас слышал, – сообщил Эдвард. – Матушка сказала, что вы можете показать мне телку. – Да, конечно. В этот момент у ворот загона появился всадник на изумительном черном жеребце – шкура животного лоснилась на солнце, а блестящая грива переливалась, когда конь вскидывал голову. Какое-то время Эдвард любовался черным красавцем. Затем поднял взгляд на всадника – и узнал Викторию. В следующее мгновение она спешилась и взяла под уздцы своего жеребца. На ней были бриджи для верховой езды, белая полотняная рубашка и элегантные черные сапожки. Золотистые локоны крупными кольцами обрамляли лицо и ниспадали на плечи. – Доброе утро, мистер Ганновер, – проговорила она ледяным тоном. – Доброе утро, мисс Фарради. – Эдвард улыбнулся. Девушку била дрожь, но она надеялась, что этого никто не замечает. Надо же такому случиться! Он увидел ее в мужском наряде! Он и так был о ней не очень-то высокого мнения – так что же подумает теперь? – Мне кажется, у Бунтаря в копыте застрял камешек, – проговорила Виктория, демонстративно не замечая Эдварда. – Сейчас взгляну. – Бодайн подошел к коню. – Какое копыто? Она указала на правую заднюю ногу. Бодайн поднял ногу жеребца и аккуратно выковырнул камешек перочинным ножом. – Откуда у вас этот жеребец? – спросил Эдвард. – Мне его подарил Пол О’Брайен. – Виктория с вызовом взглянула на гостя. – Замечательный жеребец! – воскликнул Эдвард. – Не подходите к нему слишком близко, – предупредила девушка. – Он не подпускает чужих. Эдвард протянул к коню руку, но тот попятился и встал на дыбы. – Я же предупреждала, – сказала Виктория. – Почему он не хочет меня подпускать? – удивился Эдвард. – Он никому не позволяет садиться в седло, – пояснил Бодайн. – Кроме Виктории, конечно. Впрочем, однажды он сделал исключение. Я был ранен, и Бунтарь позволил мне вскарабкаться ему на спину, но и тогда Виктория сидела в седле. – Удивительный жеребец, – пробормотал Эдвард. – Я завидую вам, мисс Фарради. – Сумеете его объездить, забирайте, – с усмешкой проговорила Виктория. И тут Эдвард вдруг вспомнил историю, рассказанную Реем Кортни, – историю о черном жеребце и переодетой девушке. Он внимательно посмотрел на Викторию. – Скажите, мисс Фарради, вы на этом коне приехали из Джорджии? – Конечно, – кивнула она. Эдвард снова посмотрел на девушку. Он почти не сомневался: перед ним стояла таинственная незнакомка Рея Кортни. – Может, ты проедешь на нем круг? Я хочу посмотреть, не хромает ли он, – проговорил Бодайн. – Впрочем, едва ли он хромает. Камень вошел неглубоко. |