
Онлайн книга «Лепестки на воде»
— Маленький проказник, — проговорила Шимейн и взъерошила ребенку волосы. — Перепугал меня до смерти! — Я возьму его с собой на корабль, — решил Гейдж. — Джиллиан! — позвал Энди, оглядываясь на юношу. Джиллиан подошел поближе. — Я здесь, Энди. — Мы идем на корабль. Хочешь с нами? — Конечно. Шимейн долго смотрела им вслед, а повернувшись, обнаружила, что гости собрались на веранде. — Что случилось, Шимейн? — крикнул Уильям, не дожидаясь, когда она подойдет поближе. — Ничего страшного, милорд — Эндрю испугался, только и всего. Здесь неподалеку живет один калека. Энди увидел его в лесу, а вы ведь знаете, как он боится незнакомых людей. Вот он и бросился прочь от Каина… — От Каина? — переспросила мать Шимейн. — Какое странное имя! — Ты права, мама, но если бы ты увидела этого несчастного, ты поняла бы, как оно подходит ему. — Он умышленно напугал ребенка? — спросил Морис. — Нет, — ответила Шимейн, отметив, что ее бывший жених стоит рядом с Гарленд. Красивая пара — Шимейн надеялась, что их знакомство закончится супружеским союзом. Пожалуй, такую девушку, как Гарленд, даже Эдит дю Мерсер сочла бы достойной супругой для маркиза. — Если Джиллиан правильно понял Каина, тот охранял меня. Камилла мгновенно насторожилась и поднесла дрожащую руку к груди. — Зачем? Он заподозрил, что тебе грозит опасность? Шимейн поняла, какие мысли пришли в голову матери, и ответила небрежным тоном: — Один матрос с «Гордости Лондона» угрожал убить меня… — Он еще здесь? — перебил Шеймас, разделяя тревогу жены. — Да, папа. Похоже, Джейкоб Поттс твердо решил сдержать клятву. — Почему же именно Каин решил охранять тебя? — удивлялась Камилла, не понимая, что пробудило в калеке рыцарские чувства. Неужели ее дочь чего-то не договаривает? Шимейн не хотелось продолжать объяснения, но она видела, что мать вне себя от беспокойства. — Просто однажды я помогла Каину… — Каким образом? — допытывался отец. Шимейн пожала плечами. — Поттс избивал Каина, а я вмешалась… — Как? — Шеймас не скрывал тревоги. — Что ты сделала? — Ударила Поттса, — смущенно пробормотала Шимейн. — Что?! — оглушительно выпалил Шеймас. Камилла от потрясения чуть не лишилась чувств. — Немыслимо! Больше я не желаю об этом слышать! Но ее супруг был неумолим. — Рассказывай, — велел он дочери. Шимейн тяжело вздохнула, предчувствуя, какой град упреков вызовет ее признание. Сообщать отцу все подробности явно не стоило. — Поттс издевался над Каином и бил его, а я схватила палку и пару раз ударила Поттса по голове. Вот и все. Камилла застонала в изнеможении. — Не может быть! Шеймас, скажи, что это неправда! — Нет, правда! — жизнерадостно вмешалась Мэри-Маргарет, забавляясь изумлением супругов. — Я видела это своими глазами! Морис прыснул, а потом не сдержавшись, к удовольствию близнецов и ужасу Камиллы, расхохотался. — Ну и ну! Это на вас похоже. — Он задорно подмигнул Шимейн. — Какая вы смелая! — восхищенно воскликнула Габриел. — Как бы я хотела быть такой! — Ты визжишь, стоит тебе увидеть мышонка, — напомнила ее сестра. Габриел встряхнула прелестной головкой: — Это лучше, чем возиться с каждым котенком и щенком! — Должно быть, этот Поттс какой-нибудь хилый коротышка? — осторожно спросил Шеймас. Дочь ответила ему слабой и неубедительной улыбкой. — Боже милостивый! — выпалил Шеймас, опасаясь самого худшего. — Она лишилась рассудка! — И все-таки, насколько велик этот Поттс? — с дрожью спросила Камилла. Шимейн отвела взгляд и прикусила нижнюю губу, досадуя на то, что причинила матери беспокойство. — Он довольно крепкий человек. Шеймаса не удовлетворил этот довольно туманный намек. — Каков он с виду, Шимейн? — Ты видел Слая Таккера? — опасливо спросила Шимейн, надеясь, что родители не успели познакомиться со столяром-здоровяком. — О нет! — простонала Камилла и зажала рот трясущейся ладонью. — А тебе не приходило в голову, что такой человек способен свернуть тебе шею, как цыпленку? — в ярости закричал Шеймас. Мэри-Маргарет, которая веселилась, как никогда, встала на защиту Шимейн. — Он попытался, но мистер Торнтон поспешил на помощь Шимейн и бросил обидчика прямо в лужу посреди улицы! — Я иду в дом! — слабым голосом выговорила Камилла. — Для одного дня достаточно! Надеюсь, такое больше никогда не повторится! Шимейн вздохнула, радуясь, что вспышка родительского гнева позади. — Винить надо не Шимейн, а этот медвежий угол! — возмущенно бормотал Шеймас, следуя за женой. — Она должна непременно уехать с нами домой — на первом же корабле, который отправится в Англию! Вслед за супругами в дом вошли слуги и пожилые гости, а близнецы и маркиз остались на веранде. Морис неотрывно смотрел на Шимейн, восхищенный ее поступком. — Я всегда считал, что вы смелая женщина и заткнете за пояс любого мужчину, Шимейн. Я рад слышать, что не ошибался в вас. — По-моему, она прелесть! — подхватила Габриел, однако гораздо больше ее занимали отношения между маркизом и женой колониста — у нее было немало причин думать, что они не просто хорошие знакомые. Поколебавшись, Габриел решила удовлетворить свое любопытство. — Вы давно познакомились? Черные глаза Мориса восхищенно блестели. Не сводя глаз с бывшей невесты, он без смущения признался: — Мы с Шимейн были обручены, пока мистер Торнтон не похитил ее. — Вот как? — еле слышно пробормотала Габриел, но любопытство одержало верх, и она заметила: — А я думала, обрученные — все равно что женатые. Шимейн густо покраснела, не желая вдаваться в подробности. — Нас с Морисом разлучили, и у меня не было причин надеяться, что мы когда-нибудь вновь встретимся. — Какая жалость! — сочувственно протянула Гарленд. — Все не так уж плохо, — возразила Шимейн. — Видите ли, я очень люблю своего мужа. — Но прежде вы, должно быть, любили его светлость, — проронила Габриел. — Да, но, пожалуй, не так крепко, как мне прежде казалось, — с запинкой призналась Шимейн, чувствуя себя неловко под пристальным взглядом черных глаз. — Нам с Морисом нравилось быть вдвоем. Он так красив… — Она помедлила, желая быть искренней, и вместе с тем боясь оскорбить чувства маркиза. — Я, видно, потеряла голову, польщенная его вниманием. |