
Онлайн книга «Незабываемый поцелуй»
На рассвете Корделл Роджерс проснулся, взглянул на пылающее лицо и блестящие глаза жены и вскричал: – Молли, мама больна! Я поеду за доктором! Он вновь переправился через реку и поскакал в Ларедо, штат Техас. Доктор Тио Санчес стоял у стены телеграфа и от нечего делать разглядывал объявление о розыске преступника. Когда он вернулся в свой кабинет, к нему ворвался запыхавшийся мужчина. Доктор Тио Санчес сразу узнал преступника, чью фотографию видел на объявлении. Под фотографией была подпись: «Разыскивается живым или мертвым». – Доктор, вы должны поехать со мной! – воскликнул Корделл Роджерс. – Нет, – отозвался доктор. – Вы беглый преступник, убийца. Я должен сообщить о вас… Не дослушав, Роджерс достал свой «кольт» сорок четвертого калибра и нацелил на доктора. – Я убью вас, если вы не пойдете со мной. Доктор Санчес поднял руки. – Не убивайте меня. Я семейный человек! – Я тоже. Спасите мою жену! Увидев Сару Роджерс, молодой доктор сразу понял, что у женщины скарлатина и она не дотянет до следующего рассвета. Он сделал все возможное, чтобы облегчить ее страдания, а потом осмотрел Молли, ища признаки заражения. Приложив стетоскоп к стройной спине девушки, он заметил пониже талии родимое пятно в форме бабочки. – Mariposa, – пробормотал врач. – Что? – спросила Молли, обернувшись через плечо. – Простите, мисс Роджерс, у вас родимое пятно, mariposa. Бабочка. – Я знаю! Она подтянула кверху свои расстегнутые брюки, опустила рубашку и поспешила к матери. Доктор Санчес отвел Корделла Роджерса в сторонку и сказал ему правду: Сара скоро умрет. Он с тревогой ждал реакции рослого рыжеволосого мужчины, но Корделл лишь печально кивнул и отпустил доктора. Санчес посмотрел Роджерсу прямо в глаза. – Гражданский долг повелевает мне заявить о вас властям. – Делайте что хотите. Без Сары все теряет смысл. В полдень Саре стало полегче. Она открыла глаза, увидела склоненного над ней мужа и сказала так тихо, что ему пришлось нагнуться еще ниже: – Позаботься о Молли и обещай, что не похоронишь меня в Мексике, а отвезешь в Техас. – В уголке ее глаза притаилась одинокая слезинка. – Не говори глупостей, – ласково отозвался он. – Еще лет тридцать – сорок проживешь. Она сжала его руку. – Я люблю тебя. Где Молли? – Я здесь, мама, – прошептала девушка, склонившись над матерью. По щекам Молли текли слезы. – Я так тебя люблю, дорогая! – сказала Сара своей единственной дочери. – Ты умная девочка. И очень красивая. Я мечтала увидеть тебя взрослой. – Твои мечты сбудутся, мама. Сара улыбнулась, взглянула на серьезное лицо мужа, тихо охнула и испустила последний вздох. В тот же день они перевезли Сару через мутную Рио-Гранде обратно в Техас, как она и хотела, и похоронили на прибрежном холме. После летних ливней быстрые воды будут петь ей свои песни, а высокие тополя шелестеть на ветру, укрывая ее последнее пристанище своими пуховыми сережками. После смерти Сары Корделл Роджерс раздумал ехать в Мехико. Только ради жены он собирался построить новую, благополучную жизнь. А теперь не было смысла вступать в армию Максимилиана. Он уже навоевался. Они сели на лошадей. – Я хотел отправиться в Мехико только ради твоей мамы, – сказал он дочери. – Но сейчас у меня появилось желание найти лейтенанта Батлза. Джеффри уехал в Эрмосильо, на золотые прииски. Ты не возражаешь? Несмотря на горе, Молли испытала прилив радости, услышав про золотые прииски. Вот это приключение! Они будут искать золото в диких краях Мексики! – Конечно, нет, папа. Несколько недель спустя, в середине октября, усталые, они наконец-то добралась до Эрмосильо. И когда ехали по пыльной главной улице, Молли испытала разочарование. Она ожидала, что это место будет таким же веселым и шумным, как калифорнийские городки золотодобытчиков, о которых она много слышала. Но ее взору предстала сонная деревушка с горсткой мексиканцев, дремавших возле глинобитных домиков, надвинув на глаза сомбреро. Они подъехали к салуну, и отец велел Молли остаться на улице. – Салун не место для девочки, – объяснил он в ответ на ее возмущение. – Но никто не узнает. – Она поспешно спрятала свои густые золотистые волосы под шляпу. – Я в брюках. Меня примут за мальчика. – Тогда пойдем, – сказал он, покачав головой. – Только веди себя тихо. Молли вступила вслед за отцом в темное холодное помещение. Когда глаза ее привыкли к полумраку, она с любопытством огляделась. Усатый бармен шагнул из темноты и встал за длинной, грубо отесанной дощатой стойкой. – Виски, – бросил Корделл Роджерс. Бармен кивнул. – А что желает сеньорита? Молли разочаровано скривилась. – Как вы узнали, что я девочка? Мексиканец запрокинул голову и весело расхохотался. – Хотите лимонаду? – Пожалуй, – согласилась Молли и сдернула шляпу. Золотистые локоны рассыпались по плечам, и она в тысячный раз пожалела о том, что родилась девочкой. Участливый бармен сказал, что Джеффри Батлз обретается па прииске Бонита-Хой, в семи милях к северу от Эрмосильо. У Молли сразу поднялось настроение. – Пойдем, папа. – Она потянула отца за рукав. – Мы успеем приехать на прииск до захода солнца. – Еще пара минут, и уходим, – сказал он, одним глотком осушил рюмку и поставил пустой бокал па стойку бара. – Налей еще, парень. Молли нахмурилась. До войны отец не злоупотреблял спиртными напитками. Тем же самым октябрьским днем Лу Хаттон сидел в холодном зале ожидания вокзала Оверленд в Альбукерке, штат Ныо-Мсксико, держа свою тросточку между коленями и прислонив голову к стене. Закрыв глаза, он соображал, как подобраться к Корделлу Роджерсу, Джеффри Батлзу и другим повинным в смерти полковника Уильяма Хаттона. Скоро Лу доберется до своего дома в Санта-Фе. Ему понадобится несколько месяцев, чтобы окончательно выздороветь и окрепнуть. Когда он опять сможет скакать верхом, непременно отправится за пятью убийцами. Нет, он не станет их убивать. Отдаст в руки правосудия, и их приговорят к повешению или пожизненному тюремному заключению. Лу криво усмехнулся. Не открывая глаз, он поерзал на скамье и вытянул вперед раненую ногу. – Простите меня, сеньор, – услышал он ласковый женский голос. |