
Онлайн книга «Жемчужина страсти»
— Когда как: если погода дурная и море безжалостно, то не получишь и одного итцибу [17] ; а удачный лов приносит иногда почти полкобанга. — Ну, хорошо, я буду платить вам полкобанга в день во время войны. — Это слишком много! — раздалось со всех сторон. — Наша кровь не стоит таких денег. — Я не отступлюсь, — сказал принц. — Но подумай только! — вскричал Райдэн. — Нас много, и если ты всем нам будешь давать такую плату, сумма выйдет огромная. — Я умею считать, — сказал, улыбаясь, принц. — Мне нужно двести человек: это составит сто кобангов в день, три тысячи кобангов в месяц, тридцать шесть тысяч кобангов в год! Райдэн вытаращил глаза. — Где ты возьмешь столько денег? — Вы не имеете понятия о богатстве князей, — сказал Нагато, изумленный этим странным спором. — Я едва почувствую этот расход; будьте спокойны. — Хорошо! Хорошо! В таком случае, мы согласны! — закричали рыбаки. — За такую плату ты можешь искрошить нас в пятьдесят кусков, — сказал Райдэн, который все еще не пришел в себя от изумления. — Вам будут угрожать большие опасности, — сказал принц, — вы должны выказывать неустрашимость и преданность. — Кто борется с морем, тот не боится людей, — сказал один рыбак. — Мы привыкли к опасностям. — Послушайте, — сказал Нагато. — Выберите из ваших судов пятьдесят лучших барок, самых крепких, не изменяйте их мирного вида и снабдите их всеми принадлежностями рыбной ловли. Будьте готовы пуститься в море по первому знаку. — Ладно, — сказал Райдэн. — Я дам вам оружие, — сказал принц, — но вы должны его тщательно спрятать; пусть у вас будет вид рыбаков, а не воинов. — Отлично! Понимаем! — вскричал Райдэн, который стоял, скрестив руки, и внимательно слушал принца. — На этот раз мне больше нечего вам приказывать, — сказал Нагато, — только не проговоритесь о наших условиях. — Мы не станем рассказывать о них даже морским чайкам. Принц развернул свой пояс и высыпал на пол кучу золота. — Для присутствующих здесь служба начинается с сегодняшнего дня, и я отсчитаю каждому из вас по сто кобангов. Вы наберете среди своих товарищей количество людей, необходимых, чтобы пополнить маленький отряд; приглашайте наиболее храбрых и скромных. — Моряки не болтливы, — сказал Райдэн. — В особенности рыбаки: шум пугает рыб. — Ну, Лоо, — сказал принц, — иди считать деньги. Лоо подошел и начал распределять по кучкам маленькие золотые пластинки. Все рыбаки подходили по очереди и называли свои имена, а Нагато записывал их на длинном листе бумаги. Принц с удовольствием всматривался в наивные, смелые лица этих людей, продавших ему свою жизнь. Он говорил себе, что при дворе он редко встречал такой честный взгляд, какой светится здесь во всех глазах. У большей части этих людей тело было обнажено до пояса, и можно было видеть их сильные мускулы. Принимая деньги, они смеялись от радости. Вскоре принц покинул чайный домик и пошел вверх по реке. Долго еще слышал он смех и голоса рыбаков, которые за рюмкой сакэ пели во все горло песню Дайногона-Оотомо. Лоо слышал ее в первый раз и, стараясь припомнить слова, напевал, шагая сзади принца: «Если б я не был человеком, я хотел бы быть бочонком». Остров Стрекозы
Красавица Йодожими была вся в слезах. Она стояла, прислонившись к черной полированной перегородке, горестно протянув одну руку. Ее пальцы судорожно опирались о гладкую, блестящую стенку, а голова была закинута и слегка склонялась к плечу — и в слезах она не забывала о своей красоте. Ей скоро наступит сорок лет. Кто бы поверил этому? Так она прелестна! Ее большие глаза еще полны блеска, губы ее свежи, цвет лица чист, и ее черная коса, как змея, сползает до пола. Принцесса, по обыкновению, была одета великолепно: дорогой пояс охватывал ее стройную талию; ее платье было покрыто шитьем чудесной работы. В нескольких шагах от нее стоял ее возлюбленный, генерал Гарунага, в полном вооружении, держа в руках хлыст из золотого ремня. Он внимательно рассматривал пол и старался выдавить слезу из глаз, но это ему не удавалось. По временам он испускал глубокие вздохи. — Увы! Увы! — вскричала Йодожими. — Ты уедешь, забудешь меня, может быть, умрешь! — Я могу умереть, — сказал генерал, — но не забыть тебя. — Умереть! Да где у тебя сердце, чтобы говорить мне о смерти? Мужчины жестоки. Они клянутся быть вам преданными и потом бросают вас из-за пустяков. — Я не виноват: война заставляет меня идти в Ямазиро с моими солдатами. — А если бы я приказала тебе остаться? — Я не послушаюсь тебя, принцесса. — Ты дерзко сознаешься в этом. Ну, так я запрещаю тебе ехать. — Хорошо, — сказал генерал, — я не в силах противиться твоей воле, но сегодня же вечером я распорю себе живот. — Потому что я тебе надоела? — Нет, потому что я буду обесчещен и не имею права пережить свое бесчестье. — Ах, я безумная! — сказала вдова Таико-Самы, вытирая слезы. — Я говорю, как ребенок, советуя тебе сделать низость. Иди, не щади своей крови; если ты умрешь, я также умру. Как ты прекрасен в своем наряде! — прибавила она, милостиво оглядывая его. — Неужели это для врагов так наряжаются? — Таков обычай, — сказал Гарунага. — Кроме того, стрелы отскакивают от этих роговых чешуек, недоступных сабельным ударам. — Не говори так: мне кажется, что я нахожусь на поле сражения! — вскричала Йодожими. — Я вижу, как летают стрелы, слышу лязг железа. Что будет со мною в эти долгие, томительные дни? — Ямазиро недалеко от Осаки, — сказал генерал, — я часто буду присылать тебе вести из лагеря. — О, да, конечно. Присылай каждый день гонца. — Пусть он каждый день приносит мне хоть слово от тебя. Прощай, прекраснейшая из принцесс. — Прощай, храбрый воин. Да будет угодно Небу, чтобы мы поскорее увиделись. Гарунага удалился, и когда он проходил по двору, Йодожими высунулась из окна, чтобы еще раз взглянуть на него. Паж, который держал лошадь воина, помогая ему влезть в седло, сообщил генералу, что во дворце распространились самые тревожные слухи. Авангард неприятельской армии показался в Сумиоси, следовательно, в нескольких милях от Осаки, так что войскам сегуна не удалось перегородить остров Нипон в ширину, как предполагалась. Гарунага поспешил к своему отряду, который ожидал его за стенами замка, готовый к отъезду. Несколько всадников скакали ему навстречу. Сегун только что приехал в лагерь и звал Гарунагу. |