
Онлайн книга «Просто идеал»
– Ну теперь-то я вспомнил, – с готовностью ответил Ланкастер. – Надеюсь, его милость не надает мне оплеух за опоздание, если мы скажем ему, что спасали маркиза мистера Гейзенби. – Ох, Дейви, ведь его милость ни разу не отвесил тебе ни одной оплеухи, – усмехнулась Ханна. – Ваш отец герцог? – спросил Мэллори, лихорадочно соображая, кто отец этой красавицы. – Речь идет о моем брате, – Ханна гордо вскинула голову, – герцоге Беринике. – О! Ханна с тревогой ждала продолжения. От Мартина и Энн она знала, что слухи о странностях ее брата достигли и Йоркшира, и наверняка маркиз наслышан о нем. Но Мэллори лишь улыбнулся и, почтительно склонив голову, сказал: – Для меня большая честь познакомиться с вами, леди Ханна. Кроме того, хочу поблагодарить вас – вы вернули меня к жизни, когда я уже почти смирился с тем, что вскоре от нас с Саймоном останутся одни кости. Мэллори и его спасители добрались до Тофер-Хауса одновременно с теми, кто безуспешно искал маркиза. Люди еще не успели спешиться, многочисленные лампы бросали яркий свет на подъездную аллею. – Должно быть, они ездили разыскивать вас, – сказала Ханна. – Дейви, окликни их... Хотя нет, я сама! Эй, Мартин Гейзенби! – Леди Ханна? – донеслось в ответ. – Да, это я. А со мной тот самый джентльмен, которого вы, похоже, потеряли! – Слава Богу! – пробормотал Гейзенби. – Мэл просто заплутал, и его занесло к Блэккаслу. Мартин и сквайр спешились и бросились навстречу вновь прибывшим. – Мэл! Где тебя носили черти? Мы обыскали окрестности и дорогу на несколько миль – думали, наткнемся на твое бездыханное тело. Где ты был? – Как раз на дороге-то я и не был, – отозвался Мэллори. – Забрел на пустошь и удирал от диких собак. Мне они показались очень свирепыми, но вот леди Ханна собирается их приручить. – На пустошь? В Литтл-Минд? – Мартин ушам своим не верил. – В этот час? Но зачем тебя туда занесло? – Я просто следовал твоим указаниям, Мартин. – Не может этого быть. Я сделал в письме специальную оговорку, чтобы ты ни в коем случае не поворачивал на запад, после того как минуешь Ист-Хилл. – Правда? – с интересом спросил Мэллори. – В том письме было сказано: первый поворот направо после Ист-Хилла. А раз я ехал с севера, то это как раз на запад. Луна и единственная лампа поблизости давали не слишком много света, и все же Мэллори заметил, что лицо Гейзенби стало белым как мел. – И за тобой охотились собаки? Ты мог погибнуть! – пробормотал он. – Ну, этого не случилось. Благодаря леди Ханне я не только счастливо избежал гибели, но и добрался до вашего гостеприимного дома. Ваша светлость, примите еще раз мою искреннюю благодарность. И, само собой, отдельное спасибо Ланкастеру. – Всегда рад услужить, – отозвался конюх. – Только припозднились мы, – добавил он, бросив многозначительный взгляд на хозяйку. – Ты прав, Дейви, – с готовностью согласилась Ханна. – Нам следовало давно быть дома, и брат, наверное, уже волнуется. Доброго вам вечера, сквайр Мартин. Было приятно познакомиться, лорд Мэллори. Мартин, передайте от меня привет Энни! – Непременно, – сказал Мартин. – Я так благодарен вам, леди Ханна! – Не за что! – Ханна повернула лошадь в сторону дома и добавила: – Даже не окажись он вашим родичем, мы все равно не бросили бы его на пустоши. Она поскакала прочь, провожаемая восхищенными взглядами мужчин. – Необыкновенная женщина, – заметил сквайр. – Правда? – с живым интересом отозвался Мэллори. – Да. Пропадает в нашей глуши. Думаю, она бросилась бы вам на помощь, даже если бы с ней не было Дейви Ланкастера. И не испугалась бы этой чертовой своры собак. – Эй, Мартин, похоже, твой тесть очень высокого мнения о вашей соседке, – заметил Мэллори. – Я о ней столь же высокого мнения, – сказал Мартин. – Да и все остальные тоже – и в Блэккасле, и в Баррен-Уичи. Сам увидишь... Послушай, Мэл, – растерянно продолжал он, – я не мог написать, чтобы ты свернул направо от Ист-Хилла. Клянусь тебе, не мог! Твои слуги добрались без приключений, а ведь они тоже следовали моим инструкциям, как же так? Герцог Бериник не мерил шагами роскошные ковры в гостиной. Он ходил взад-вперед у дверей и тихонько ругался. И хоть каждый уголок замка не был залит ярким светом, как предсказывал Ланкастер, подъездная аллея, что вела от домика привратника к парадному входу, действительно была освещена. – Где вы, черт возьми, были все это время? – воскликнул герцог, как только сестра и ее конюх остановили перед ним своих коней. – Ланкастер, разве я не велел тебе доставить леди Ханну домой до темноты? А ведь стемнело уже больше часа назад! И не говори, что лошадь захромала – я не в настроении выслушивать сказки! – Так она и не хромала, ваша милость, – торопливо отозвался Ланкастер, спешиваясь. – Тогда что же случилось на этот раз? – все еще сердито спросил Бериник, помогая сестре сойти с лошади. – Мама, Ричард и я заболтались, – ответила Ханна. – Почти стемнело, когда мы тронулись в обратный путь. Дейви тут совершенно ни при чем. Сам подумай, что он мог сделать? Войти в гостиную и прервать нашу беседу? Не смешно ли? А на обратном пути пришлось спасать джентльмена, который заплутал на пустоши. – А что вы делали на пустоши? – На пустоши нас не было! Мы ехали дорогой, которая проходит по краю плато, и увидели свет костра, его развел тот джентльмен. Он хотел перечесть письмо своего кузена, чтобы понять, где сбился с дороги. – Кузена? Этот человек – кузен Гейзенби? – Да. – И собаки его не съели? – Конечно, нет! Да они и меня не осмелились бы тронуть – ведь со мной был Дейви Ланкастер! – Ну что ж, Ланкастер, – сварливо сказал Бериник. – Я хотел было четвертовать тебя, но пока подожду. Позаботься о лошадях, хорошо? А за этой кобылкой я сам пригляжу, – добавил он, обнимая сестру. Они поднимались по ступеням, когда Ханна сказала: – Не называй меня кобылкой, Уильям. Сравнение с лошадью вовсе не кажется мне комплиментом. – Как же мне тебя называть? – Просто сестра. – Я уже называл тебя так, но это мне приносило одни неприятности. – О чем ты? – Когда ты первый раз вышла в свет, я всем представлял тебя как мою сестру. Но при этом мужчины тут же исчезали, будто растворялись в воздухе. Ханна засмеялась. – А, тебе смешно! А я желаю, чтобы ты нашла свое счастье. Обещал матери найти тебе подходящего мужа. И, к своему стыду, не преуспел в этом. |