
Онлайн книга «Романс о розе»
– Что, сэр? Да-да, конечно. – Томас закрыл книги и собрал их. – Сейчас я вас оставлю. Вот только одолею эту огромную комнату… – Останься, Томас! Я приказываю тебе остаться! – распорядилась Розалинда. Сделав несколько шаркающих шагов, старик повернулся. – Ну что же, вы – хозяйка. – Иди, Томас! – приказал Дрейк, повысив голос. – Ладно, вы – хозяин, – уступил управляющий, снова поворачиваясь к выходу. – Дрейк здесь не хозяин! – едва ли не закричала Розалинда и, выбежав на середину комнаты, приказала: – Останься! – А, жалящая пчела покинула цветок и забралась в колючие заросли шиповника, – протянул следовавший за ней по пятам Дрейк. – Никаких колючек, Дрейк. А вот твои колючки ограничиваются одной: она в твоих венецианских штанах, и ты можешь сломать ее с любой девчонкой у себя на пристани. – Как же так, моя госпожа? Откуда такой настоятельный интерес к моим штанам? – Меня настоятельно интересует только одно – этот дом. Я могу понять, почему ты появился здесь с этим измятым завещанием, вернее, явной подделкой. Ничего другого от столь корыстного человека, как ты, я и не ожидала. Но твой внезапный флирт? Я и не понимаю, и не принимаю его, сэр. Дрейк упер руки в бока и передразнил ее: – «Я и не понимаю, и не принимаю его, сэр». – Он презрительно поморщился. – Твое высокомерие и задранный нос теперь меня не спровоцируют, Роз. – На этот раз он выплюнул ее имя словно ругательство. – Сколько лет вы водили меня за нос, леди? – Можешь идти, Томас, – бросила Розалинда через плечо и в недоумении уставилась на Дрейка. – Водила тебя за нос? А кто пришел в этот дом и украл любовь моего отца, словно воришка у собора Святого Павла? Ты так преуспел в этом гнусном деле, словно воровал всю свою жизнь. – Я всегда буду для тебя лишь уличным бродягой? – взревел Дрейк. – А я всегда буду для тебя всего лишь хрупкой малюткой, которой можно помыкать, словно куклой? Дрейк мрачно засмеялся. – Ну уж хрупкой тебя никак не назовешь, моя дорогая леди. – Он попытался ослабить воротник рубашки. – Неужели ты до сих пор не поняла, почему я так изводил тебя? Ты, которая так преуспела в разгадках мотивов, которые движут мужчинами? – Я всегда считала, что ты меня ненавидишь, – ответила она, неопределенно двинув плечом. – А разве была иная причина? – Ненавидел тебя?! – Он удивленно покачал головой и мрачно расхохотался. Наконец Дрейк, не отрывая от нее взгляда голубых глаз, прикоснулся к ее щеке тыльной стороной ладони. – Ах, малютка, если бы ты только знала, почему я мучил тебя! В его последних словах сквозила печаль, но она сейчас чувствовала лишь ожог на своей щеке, там, где он дотронулся до нее. Она закрыла глаза и отвернулась, с трудом подавляя в себе желание потрогать горящую щеку. – Но все это в прошлом, – махнул рукой Дрейк и, подойдя к столу, с тихим стуком закрыл табакерку лорда Даннингтона. – Сейчас нам надо незамедлительно разрешить наш спор! – Прекрасно. Похоже, споры нам сдаются лучше всего. Он насмешливо улыбнулся. – По крайней мере здесь мы единодушны. Присаживайся. – Он указал на стул перед письменным столом. Когда он небрежно плюхнулся в кресло ее отца, Розалинда гневно сверкнула глазами. – Я предпочитаю стоять. – И, подойдя к открытому окну, подставила лицо ласковому ветерку. – Итак, в чем проблема, с твоей точки зрения, Розалинда? – Для тебя леди Розалинда. – Леди Розалинда. – Проблема, я полагаю, оптическая. Или, скорее, в полном отсутствии оптики. Ты явно заблуждаешься, уверяя, что поддельный документ является законным. Я послала за дядей Тедиесом. Он сразу же все прояснит. Она повернулась как раз в тот момент, когда Дрейк зажег трубку ее отца. Белые кольца дыма затейливо обволакивали дьявольски красивое лицо. – Тебе никогда не сравняться с моим отцом, Дрейк. Даже не пытайся. – И наказывая, Бог милует. Если у меня когда-нибудь будет дочь, она в отличие от тебя будет покладистой. Розалинда тотчас обожгла его взглядом: – Ты разве не знаешь, что в дочерях нет никакого проку? Он задумчиво пригладил свою бородку. – Давай пока ограничимся одним предметом спора. Она кивнула: – Ладно. – Вряд ли Тедиес поможет тебе в стремлении лишить меня наследства. – Что ты имеешь в виду? – Это он известил меня о завещании, когда я был в море. – Ошибаешься. – Розалинда заметалась по комнате. – Тедиес сообщил бы мне о существовании подобного завещания задолго до того. Тебя ввели в заблуждение. – Ты уверена? – Он порывисто подался к ней. – Ты, конечно, знаешь Тедиеса гораздо лучше, чем я, но я знаю лишь одно: он человек двора и обожает интриги. Согласившись с его разумными доводами, Розалинда подошла к столу и опустилась на ранее предложенный ей стул. – Дай-ка еще раз взгляну на завещание. – Если присмотришься внимательнее, – сказал он, когда она взяла документ, – то сама увидишь… – Дрейк вдруг осекся и выхватил документ из ее рук. – Что? – Она сжала пустой кулак. – Не мучь меня, Дрейк. Дай как следует взглянуть на этот чертов документ! – Ты ведь не… – Не порву его? – Она презрительно усмехнулась. – Нет, как бы мне этого ни хотелось. Клянусь. Дрейк с сомнением нахмурился, но все же протянул ей документ. Схватив его, она с нарастающим страхом стала изучать знакомые строчки, потом вскочила и направилась к окну. – Розалинда! – Не бойся, трус. Я просто хочу посмотреть подписи на просвет. – Если ты выбросишь документ в окно, я тебя отшлепаю. – Только попробуй! – Не искушай меня! Она подняла желтый пергамент к свету, но сколько ни смотрела, сколько ни щурилась, как бы высоко ни держала его в солнечных лучах, никаких расхождений с почерками ее отца и дяди не обнаружила. Если документ подлинный, то это окончательное предательство. Она же единственная наследница своего отца! Львиная доля его имущества должна перейти к ней. Руки ее задрожали, и она бессильно опустила их на колени. – Итак? – Это точная копия моего завещания, – хрипло выдавила она. – Оба датированы одним днем, оба составлены в тех же выражениях, с той лишь разницей, что на одном – твое имя, а на другом – мое. – Значит, мое завещание законное. – Дрейк с трудом сдерживал торжествующую улыбку. |