
Онлайн книга «Романс о розе»
– Слишком много, чтобы сосчитать. Мне это имя всегда казалось отвратительным. – Так называют куклу. Но ты не кукла. Ты… русалка. – Он хлопнул себя по лбу и захохотал, удивленно качая головой. – Да, именно так. И как я раньше не понял? Ты как русалка, которую видел один из моих матросов. Это было два года назад, мы были очень далеко от берега, без воды и еды. Все вокруг бредили. Кто-то видел морских чудовищ с кривыми зубами и скользкими конечностями, другие – землю, а один матрос увидел русалку, с манящей улыбкой скользившую по воде. Она появлялась из морской пены и снова исчезала, такая неуловимая, ускользающая. Матрос описал все так подробно, что я и сам вдруг увидел ее. Вот только лицо у нее было… твое. Он внезапно замолчал, и она договорила за него: – И ты ненавидел ее за это. Его блуждающий взгляд вмиг стал колючим. – Да, ненавидел. – Ну тогда надеюсь, что скоро ты избавишься от этой ненависти, по крайней мере от ее внешних проявлений. – Почему? – Потому что я хочу, чтобы ты женился на мне. А жену ненавидеть нельзя. Можно испытывать неприязнь, но ненавидеть! Нет! – Жениться на тебе? – эта мысль его мгновенно отрезвила. Бог мой, как же она честолюбива! Дом ей нужен даже сильнее, чем он предполагал. – Мы не можем пожениться. – Можем и должны. Я была у королевы. Он поднял брови в притворном удивлении. – Да, надо признаться, я отправилась к ней, чтобы сказать, как ты мне ненавистен. – Неужели? Она виновато отвела взгляд. – Да. Она согласилась со мной, что ты самое отвратительное создание на свете. Он подавил улыбку. Маленькая лгунья. Неужели она никогда не признает, что кое в чем и он достоин похвалы? – Так, значит, королева пожаловала тебе Торнбери-Хаус, пообещав при этом бросить меня в Тауэр? – Нет, грубиян. Все не так, – вздохнула Розалинда. – Лучше мне сознаться. Она пригрозила забрать дом себе, если мы не поженимся. – Ах вот как? Мы женимся? В кабинет тихо вошел Хатберт и поставил на стол поднос с мятной наливкой. – Спасибо, Хатберт, – кивнула Розалинда. – Момент выбран безупречно. – Благодарю вас, миледи, – ответил Хатберт и выскользнул из комнаты. Розалинда тотчас налила себе полный бокал крепкого напитка. – Думаю, мне тоже не мешает подкрепиться. – Сделав глоток, она сморщилась, но спустя мгновение осушила все содержимое бокала и тут же налила себе еще. – Дрейк, я знаю, что ты ненавидишь меня. «Да нет же, черт побери!» – И что? – сказал он, побуждая ее продолжить. – Если мы поженимся, то только на бумаге. Ах вот как она собирается сохранить свое превосходство над ним! Она выйдет за него замуж, но не пустит его в свою постель. Подойдя к столу, Дрейк уселся на краешек и дерзко взглянул ей в лицо. – И как это будет выглядеть? Она задумчиво дотронулась до нижней губы, и Дрейку тут же захотелось прикусить ее. – Ну, полагаю, будет вполне естественным, если каждый из нас станет спать в своей спальне. – Неестественным, ты хочешь сказать. Она судорожно вздохнула. – Возможно, между нами и существует определенное влечение. Но это чисто физическое явление, и его наверняка можно сдержать. – Она еще глотнула из бокала, и Дрейк заметил, как лицо ее запылало, язык стал заплетаться. – Не пей так быстро, Розалинда. – Кто бы говорил! – Она тотчас осушила свой бокал. – Ради Бога, это же крепкая настойка, а не разбавленное водой вино! – Послушай, – произнесла она, склонившись к нему, судя по всему, она чувствовала себя свободнее. – Мы пока еще не женаты, так что нечего мной командовать. Если ты думаешь, что будешь хозяином и господином, то очень ошибаешься. – Никакой постели, никакой власти. Так что, черт возьми, я выиграю от брака с тобой? – Дом, идиот! И потом, у тебя будут любовницы. Пусть приходят в твои покои. Леди Эшенби так очень мила, по-моему. Я поговорю с ней о тебе. – О, благодарю вас, добрейшая леди, – насмешливо сказал он и дурашливо поклонился. – Не соблаговолите ли также подержать мое мужское достоинство, когда я пойду в туалет? Она подскочила на стуле, перегнулась через стол и изо всех сил залепила ему пощечину. Дрейк несколько мгновений смотрел в ее полное ярости и страсти лицо, а потом схватил за руку и притянул к себе. Еще мгновение – и, обхватив тонкую талию Розалинды, он прижал ее к себе так, что она почувствовала его возбужденную плоть. – Ты не будешь властвовать надо мной, Роз. И не будешь вести себя как сварливая баба. Твой маленький спектакль с негодованием лишь зажег пожар в моей крови. Ты играешь с огнем! Охваченный гневом, он властно охватил ее рот губами. Его язык скользнул во влажные глубины ее рта, и Розалинда протестующе застонала, но через мгновение обмякла. Какую-то секунду, одну короткую секунду, она отвечала на его поцелуй. Он прижался к ней бедрами, дав ей почувствовать, насколько велико его возбуждение. Когда это наглядное предупреждение заставило ее затихнуть, он отстранился и причмокнул: – Вкусная девчонка! – С этими словами он игриво шлепнул ее по попе. – О! Как ты смеешь! Я не какая-нибудь шлюха, да будет тебе известно. – Полагаю, ты гораздо лучше. Могу поклясться, что ты будешь визжать от наслаждения, если я доберусь до тебя. – Тебе этого не узнать, – отозвалась она, чопорно выгнув бровь. – Найди себе другую для этого. – И кого же, скажи на милость? – Франческу, – ответила Розалинда со смешком, убирая за ухо локон. – Франческу?! – Я видела, как вы задушевно беседовали, под руку разгуливая по саду. – Как друзья! – Нет-нет, она прекрасна. И мужчина нуждается в таком облегчении. Признайся, Дрейк. Ты же недалеко ушел от животного. – Не начинай опять, Роз. Я тебя предупреждаю… – Он угрожающе шагнул к ней. – Ладно, дело твое. Но я не намерена терять невинность только из-за того, что мне придется выйти за тебя замуж. – Она нервно покрутила изумрудное кольцо, подарок матери, у себя на пальце и ядовито взглянула на него. – Я позабочусь, чтобы кто-нибудь при дворе замолвил за тебя словечко перед леди Эшенби. Она прелестная вдова. Дрейк, рассмеявшись, покачал головой: – Ты отказываешь себе в собственных желаниях, Розалинда. Когда тебе надоест делать вид, что ты выше обычных человеческих страстей? Когда ты начнешь жить настоящей жизнью, вместо того чтобы описывать ее в книгах, репетировать в пьесах или подсчитывать на счетах? По-твоему, ни один мужчина не может быть достаточно хорош для леди Задранный Нос? |